ويكيبيديا

    "باستقلال السلطة القضائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'indépendance du pouvoir judiciaire
        
    • l'indépendance de la magistrature
        
    • l'indépendance du système judiciaire
        
    • l'indépendance du judiciaire
        
    Celle-ci est composée de juges civils, dont l'indépendance est garantie par la loi relative à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وتتألف هذه الهيئة من قضاة مدنيين يكفل القانون المتعلق باستقلال السلطة القضائية استقلالهم.
    59. La deuxième question importante à ses yeux concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN 59- وقال إن السؤال الثاني المهم في نظره يتعلق باستقلال السلطة القضائية.
    37. La troisième catégorie de questions concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٧٣- وتتعلق الفئة الثالثة من اﻷسئلة باستقلال السلطة القضائية.
    L'État partie devrait veiller au strict respect de l'indépendance de la magistrature. UN ينبغي للدولة الطرف التقيد الصارم باستقلال السلطة القضائية.
    Le paragraphe 17 du texte des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature se lit comme suit : UN فالمبدأ ٧١ من المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية ينص على ما يلي:
    Le Comité est préoccupé par les informations faisant état de lacunes, s'agissant de l'indépendance du système judiciaire dans l'État partie. UN 10- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن وجود ثغرات أساسية تتصل باستقلال السلطة القضائية في الدولة الطرف.
    43. Le deuxième sujet de préoccupation de M. Ando concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN ٣٤- ويتعلق الموضوع الثاني الذي يشغل بال السيد آندو باستقلال السلطة القضائية.
    Il reste évidemment des domaines de préoccupation, en particulier pour ce qui concerne l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui ne semble pas réellement garantie. UN ومن الواضح أنه لا تزال هناك ميادين تثير القلق، ولا سيما فيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية الذي لا يبدو أنه مكفول حقاً.
    35. La plupart des problèmes relatifs à l'indépendance du pouvoir judiciaire qui ont été signalés dans les précédents rapports du Représentant spécial n'ont pas été résolus. UN ٣٥ - لا يزال معظم المشاكل التي سجلت في تقارير الممثل الخاص السابقة المتصلة باستقلال السلطة القضائية دون حل.
    Il cite un large éventail de normes internationales et régionales touchant à l'indépendance du pouvoir judiciaire et évoque les travaux approfondis des organes conventionnels, les décisions des organisations régionales et les travaux menés antérieurement dans le cadre de son mandat. UN وأشار إلى مجموعة وفيرة من المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة باستقلال السلطة القضائية والعمل الشامل لهيئات المعاهدات وقرارات المنظمات الإقليمية والعمل السابق المضطلع به في إطار ولاية المقرر الخاص.
    Les compétences de la Commission royale de lutte contre la corruption sont de nature judiciaire, mais les règles concernant la nomination et la durée du mandat des commissaires ne sont pas conformes aux normes internationales relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire et à l'équité des procès. UN وتتمتع اللجنة المعنية بمراقبة الفساد بسلطات ذات طابع قضائي، إلا أن شروط التعيين في اللجنة والبقاء فيها لا تتفق مع المعايير الدولية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية والمحاكمة العادلة.
    10. Le système ivoirien garantissait constitutionnellement la séparation des pouvoirs et reconnaissait l'indépendance du pouvoir judiciaire, qui avait connu de multiples réformes pour améliorer son fonctionnement. UN 10- ويكفل النظام الإيفواري دستورياً الفصل بين السلطات ويعترف باستقلال السلطة القضائية التي خضعت لإصلاحات متعددة بهدف تحسين تشغيلها.
    19. Sur la question de l'indépendance du pouvoir judiciaire et du parquet, la délégation a fait observer que les magistrats de la Cour suprême étaient élus par le Sénat, qu'ils jouissaient de l'immunité juridique, et que dans la Constitution était inscrit le principe du financement de la justice. UN 19- وفيما يتعلق باستقلال السلطة القضائية وسلطة الادعاء العام، لاحظ الوفد أن مجلس الشيوخ ينتخب قضاة المحكمة العليا، وأنهم يتمتعون بالحصانة القانونية وأن الدستور حدد مبدأ تمويل السلطة القضائية.
    Bien que cette institution soit prévue par l'état de droit, qui exige des conditions spécifiques autorisant sa proclamation et des conditions particulières pour garantir le respect des droits de l'homme, il est très fréquent qu'elle donne lieu à de graves violations des droits de l'homme et à de sérieuses atteintes à l'indépendance du pouvoir judiciaire et l'action des avocats. UN ورغم أن هذا العرف تسمح به المصلحة العليا التي تستلزم توافر شروط محددة تجيز إعلانه وشروط خاصة لضمان احترام حقوق الإنسان، فكثيراً ما يؤدي إلى انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والمساس بصورة خطيرة باستقلال السلطة القضائية وعمل المحامين.
    Recommandations relatives à l'indépendance du pouvoir judiciaire, la lutte contre l'impunité et la réforme des FARDC et Services de Sécurité (Recommandations 69 à 88 et 91 à 98) UN التوصيات المتعلقة باستقلال السلطة القضائية ومكافحة الإفلات من العقاب وإصلاح القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والأجهزة الأمنية (التوصيات 69-88 و91-98)
    1989/60 Règles pour l'application effective des Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature UN ١٩٨٩/٦٠ الاجراءات الرامية إلى التنفيذ الفعال للمبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية
    Il recommande que des mesures soient prises pour mettre pleinement en oeuvre l'article 14 du Pacte et les principes fondamentaux des Nations Unies relatifs à l'indépendance de la magistrature et au rôle du barreau. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال التام للمادة 41 من العهد ولمبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية والمبادئ الأساسية المتعلقة بدور المحامين.
    Cette nouvelle loi s'inspire de projets de loi similaires élaborés au Danemark et en Norvège ainsi que des Principes fondamentaux des Nations Unies relatifs à l'indépendance de la magistrature. UN وهذا القانون الجديد مستوحى من مشروعي قانونين مماثلين وضعا في الدانمرك والنرويج وكذلك من مبادئ الأمم المتحدة الأساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية.
    Il recommande que des mesures soient prises pour mettre pleinement en oeuvre l'article 14 du Pacte et les principes fondamentaux des Nations Unies relatifs à l'indépendance de la magistrature et au rôle du barreau. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال التام للمادة ٤١ من العهد ولمبادئ اﻷمم المتحدة اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية والمبادئ اﻷساسية المتعلقة بدور المحامين.
    100. Le 19 août 1997, le Rapporteur spécial a transmis au Gouvernement kényen une communication concernant l'indépendance de la magistrature au Kenya. UN ٠٠١- وفي ٩١ آب/أغسطس ٧٩٩١، أحال المقرر الخاص إلى حكومة كينيا رسالة متصلة باستقلال السلطة القضائية في كينيا.
    l'indépendance du système judiciaire et les droits de la défense sont reconnus au chapitre 1 de la Constitution, intitulé < < Principes fondamentaux de l'Union > > . UN 52 - ويقرّ الفصل الأول من الدستور، المعنوَن " المبادئ الأساسية للاتحاد " ، باستقلال السلطة القضائية وبمراعاة الأصول القانونية للاتحاد.
    in the LAWASIA region " (Déclaration de Principes de Beijing sur l'indépendance du judiciaire dans la région de l'Association UN واو - بيان مبادئ بكين المتعلق باستقلال السلطة القضائية في منطقة الرابطة القانونية ﻵسيا والمحيط الهادي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد