La délégation leur a offert pour sa part une aide technique et leur a fourni des formulaires pour la collecte des informations. | UN | كما عرض الوفد تقديم المساعدة التقنية لها، وزودها باستمارات لجمع تلك المعلومات. |
Temps économisé en remplaçant les formulaires remplis à la main par des formulaires et systèmes de gestion des opérations électroniques | UN | الوقت الذي يتم توفيره بالاستعاضة عن الاستمارات اليدوية باستمارات وأدوات عمل إلكترونية لطلب الخدمات |
Le fichier décentralisé sur l’Intranet devrait permettre d’introduire des améliorations substantielles sans qu’il soit nécessaire d’introduire des formulaires supplémentaires. | UN | ويمكــن التفكيــر فــي إدراج قائمــة لا مركزيـــة علــى اﻹنترنت ﻹدخــال تحسينات أساسية دون الاستعانة باستمارات إضافية. |
39. Il se trouve que les auteurs d'un certain nombre de réclamations de la deuxième tranche n'ont joint au formulaire aucune pièce permettant de les identifier. | UN | ٣٩- أما في الدفعة الثانية فإن عدداً من أصحاب المطالبات لم يرفق أي مستندات كهذه متعلقة بالهوية باستمارات المطالبات. |
Elles sont complétées par l'enregistrement individuel des cas traités dans les services de santé, des personnes sortant de l'hôpital et des certificats de décès établis sur le formulaire 2000. | UN | ويُستكمل هذا النظام باستمارات تسجيل فردي للحالات التي تُعالج في الوحدات الطبية وللخروج من المستشفى وشهادات الوفاة من نموذج عام 2000. |
Tous les centres de détention relevant du Ministère de l'intérieur utilisent les formulaires établis par le Rapporteur spécial chargé de la lutte contre la torture. | UN | وتعمل كافة مراكز التوقيف التابعة لوزارة الداخلية باستمارات المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب. |
Temps économisé en remplaçant les formulaires remplis à la main par des formulaires et systèmes de gestion des opérations électroniques | UN | الوقت الذي يتم توفيره بالاستعاضة عن الاستمارات اليدوية باستمارات وأدوات عمل إلكترونية لطلب الخدمات |
Il était précisé dans la plupart des déclarations individuelles jointes aux formulaires qu'on les avait passés à tabac pour les obliger à divulguer des informations. | UN | وتُبين كثير من البيانات الشخصية المرفقة باستمارات المطالبات أن أفراد القوات المتحالفة كانوا يُضربون ﻹرغامهم على إعطاء معلومات. |
Le Président de l’Association des médecins légistes a pensé que l’on pourrait commencer par fournir aux généralistes des formulaires comportant des listes types de contrôle recensant tous les points à vérifier au cours de l’examen. | UN | واقترح رئيس نقابة الأطباء الشرعيين أن نقطة البداية يمكن أن تكمن في تزويد الممارسين العامين باستمارات موحدة تسرد قائمة ببنود الفحص للتأكد من عدم ترك أي مجال من مجالات الفحص. |
Le Rapporteur spécial a ensuite été informé par le Président du Conseil de la médecine légale qu’un programme pilote devait être mis en application à Istanbul, à Izmir et à Ankara en vue de fournir aux médecins des formulaires types contenant des conseils sur les méthodes d’examen. | UN | وقد علم المقرر الخاص بعد ذلك من رئيس مجلس الطب الشرعي أن مشروعاً نموذجياً يزود الأطباء باستمارات موحدة للإسترشاد بها فيما يتعلق بطرق الفحص قد تقرر تنفيذه في مركز مدينة استنبول وفي ازمير وأنقرة. |
Les procédures administratives qui ont été employées au sujet des formulaires du Département d'État n'impliquent en aucun cas une falsification de documents appartenant à la Mission de Cuba, comme on l'a prétendu. | UN | ولا يمكن اعتبار هذه الاجراءات اﻹدارية المتعلقة باستمارات وزارة الخارجية على أنها عبث بممتلكات البعثة الكوبية على النحو المزعوم. |
Le marché financier classique utilise à cet effet des formulaires de la Banque centrale du Paraguay destinés aux transactions d'un montant supérieur à 10 000 dollars des États-Unis (données concernant les personnes et leurs associés, l'importation, les virements, les destinataires, etc.). | UN | ويستعين السوق المالي التقليدي باستمارات وضعها المصرف المركزي لباراغواي تستوفى فيها البيانات الشخصية وأي سندات أو واردات أو تحويلات وجهات مستفيدة وما إلى ذلك لأي عمليات بمبالغ تزيد على 000 10 دولار. |
Lorsqu'il aura reçu les listes de délégués accompagnées des formulaires SG.6, le Service du protocole et de la liaison les examinera aux fins d'approbation. | UN | 25 - ولدى استلام دائرة المراسم والاتصال قوائم المندوبين، مشفوعة باستمارات SG.6، ستقوم باستعراضها تمهيدا لاعتمادها. |
Le SPT recommande au Ministère de la justice d'étendre à toutes les prisons du Bénin la pratique des visites médicales initiales et de l'enregistrement des statistiques sur les maladies et de fournir les formulaires appropriés à tous les professionnels de la santé. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن ترسي وزارة العدل ممارسة الفحوص الأولية وتسجيل إحصاءات عن الأمراض في جميع السجون في بنن، وتزود كل مهني صحي باستمارات ملائمة. |
Des dispositions sont actuellement prises en vue d'autoriser les centres d'information des Nations Unies et les bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à remettre des formulaires de demande aux fournisseurs qui s'adresseront à eux. | UN | ويجري حاليا وضع ترتيبات ليؤذن لمراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة وللمكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتكون بمثابة نقاط اتصال بالموردين وتزويدهم باستمارات طلبات التسجيل في قائمة الموردين. |
Par ailleurs, celle-ci a l'intention de tirer parti des centres d'information des Nations Unies et des bureaux de pays du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) en leur communiquant les formulaires de demande sur disquette et sur support papier afin qu'ils soient distribués aux fournisseurs intéressés. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم الشعبة الاستفادة من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويدها باستمارات تقديم الطلب في شكل أقراص مرنة ونسخ مطبوعة لتوزيعها على الموردين المهتمين باﻷمر. |
L'ONU a rénové 12 dispensaires, fourni des nécessaires de traitement et de prophylaxie en cas de viol, formé du personnel d'encadrement dans le domaine de la prise en charge clinique des viols et distribué dans les dispensaires des formulaires d'information médicale permettant de poursuivre les auteurs de viol sur toute l'étendue du territoire. | UN | وقامت الأمم المتحدة بتجديد 12 مرفقا صحيا، وقدمت أطقم العلاج الوقائي بعد الاغتصاب والتعرض للفيروس، ودرّبت مدربين في مجال الإدارة السريرية للاغتصاب وجهزت مرافق باستمارات التقارير الطبية لتسهيل محاكمة الضالعين في قضايا الاغتصاب في جميع أنحاء البلاد. |
21. La page d'accueil. Depuis le 15 juillet 1997, la Division des achats dispose d'un site Internet dont la page d'accueil contient le formulaire de demande d'enregistrement dans le fichier des fournisseurs. | UN | ٢١ - أصبح للشعبة، ابتداء من ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، صفحة استقبال على شبكة اﻹنترنت يمكن من خلالها الحصول الكترونيا على المعلومات الخاصة باستمارات الطلبات الخاصة بالموردين. |
25. Le secrétariat devrait rédiger de nouvelles directives concernant les rapports que doivent soumettre les responsables de projet et les joindre au formulaire de demande de subvention pour 2002. | UN | 25- ويتعين أن تضع الأمانة مبادئ توجيهية جديدة للمسؤولين عن المشاريع بشأن الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير وأن ترفقها باستمارات الطلبات لعام 2002. |
Les missions permanentes sont invitées à communiquer les noms, titres et qualités de chacun des membres de leurs délégations demandant une carte d'identité ONU, accompagnés du formulaire SG.6 (Inscription des membres de délégations prenant part à des réunions), dûment complété, au Chef du protocole (bureau S-0201A; télécopie : 212 963 1921). | UN | ويرجى من البعثات التكرم بتزويد رئيس المراسم (الغرفة S-0201A؛ الفاكس 212 963 1921) بأسماء جميع أعضاء وفودها الذين يلزمهم تصاريح دخول وألقابهم الوظيفية والجهات التي يعملون فيها، مشفوعة باستمارات SG..6 مستوفاة " Registration of members of delegation to temporary meetings " (). |