Ce n'est cependant rien d'autre qu'un prétexte servant à camoufler, au nom de la communauté internationale, les objectifs politiques de quelques pays. | UN | بيد أنها لا تعدو أن تكون ذريعة للتستر، باسم المجتمع الدولي، على المآرب السياسية لحفنة من البلدان. |
Le Conseil de sécurité a une obligation morale d'agir au nom de la communauté internationale. | UN | وعلى مجلس الأمن التزام أدبي بالعمل باسم المجتمع الدولي. |
Il semble donc que les dispositions relatives à l'invocation de la responsabilité au nom de la communauté internationale devraient reconnaître la primauté des intérêts des véritables victimes. | UN | ويبدو عندها أن أحكام التمسك بالمسؤولية باسم المجتمع الدولي لا بد وأن تقر بأولوية مصالح الضحايا الفعليين. |
Ceci ne veut pas dire que l'ONU renoncera ou devra renoncer à sa responsabilité de parler et d'agir au nom de la communauté internationale. | UN | ولا يعني هذا أن اﻷمم المتحدة ستتخلى أو ينبغي أن تتخلى عن مسؤوليتها في التحدث أو التصرف باسم المجتمع الدولي. |
Cette analyse corrobore l'existence d'un contrat plus large entre le public en général et les pouvoirs publics, qu'elle présente comme des agents qui agissent au nom de la société. | UN | ومثل ذلك التحليل يوثق حالة عقد أوسع بين الجمهور العريض والحكومة. ويصور الحكومات كجهات وكيلة تعمل باسم المجتمع. |
C'est une situation inacceptable, car elle prive les opérations menées au nom de la communauté internationale d'apports considérables. | UN | وهذا أمر غير مقبول يحرم العمليات، التي تنفذ باسم المجتمع الدولي، من مساهمات لها شأنها. |
Il doit être doté de la légitimité démocratique nécessaire pour agir au nom de la communauté internationale dans l'accomplissement du mandat qui est le sien, conformément à la Charte. | UN | ويجب أن يتمتع بالشرعية الديمقراطية اللازمة لكي يتصرف باسم المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق. |
En cette occasion, j'ai adressé un message de sympathie au Président Bizimungu au nom de la communauté internationale. | UN | وقد وجهتُ في هذه المناسبة رسالة تعزية الى الرئيس بيزيمونغو باسم المجتمع الدولي. |
Je tiens ensuite à exprimer mes remerciements : au nom de la communauté internationale et de nous tous qui sommes présents ici aujourd'hui, je remercie le Gouvernement et le peuple chinois de leur généreuse et chaleureuse hospitalité. | UN | ثم أقدم الشكر: فأشكر، باسم المجتمع الدولي وباسمنا نحن الحاضرين اليوم جميعا، حكومة الصين وشعبها على كرم الضيافة وحسنها. |
Dans cet esprit, nous estimons donc que l'Autorité a un rôle à jouer pour administrer ces ressources au nom de la communauté internationale. | UN | وفي هذا الإطار نرى لذلك دورا للسلطة في إدارة تلك الموارد باسم المجتمع الدولي. |
En outre, ce rapporteur s'est érigé en partie à la politique intérieure du Soudan en prenant part à toutes les activités de l'opposition dans le pays, perdant de la sorte l'impartialité et la neutralité requises d'une personne qui agit au nom de la communauté internationale. | UN | كما أن هذا المقرر قد نصﱠب نفسه طرفا في العمل السياسي الداخلي في السودان بمشاركته في كافة نشاطات المعارضين السودانيين، مما يزيل عنه الحيدة المطلوبة في شخص يعمل باسم المجتمع الدولي. |
Entre autres choses, étant donné que la cour criminelle internationale doit examiner la responsabilité pénale d'un individu au nom de la communauté des nations, le déséquilibre qui existe entre les pouvoirs de l'accusation et ceux de l'accusé n'est que trop évident. | UN | ومن ناحية أخرى، نظرا ﻷن المحكمة تبحث المسؤولية الجنائية لفرد ما باسم المجتمع الدولي، وهو مجموع كل اﻷمم والبشر، فإن الفارق بين سلطة كل من موجه الاتهام والمتهم يبدو جد واضح. |
Nous souhaiterions également saisir cette occasion pour exprimer notre profonde reconnaissance aux juges sortants du travail remarquable qu'ils ont accompli au sein du Tribunal au nom de la communauté internationale et de l'humanité en général. | UN | ونود جميعا أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا العميق للقضاة السابقين على الخدمات الجليلة التي أسدوها للمحكمة باسم المجتمع الدولي والإنسانية بصفة عامة. |
C'est uniquement au Conseil de sécurité que revient le droit exclusif de décider, au nom de la communauté internationale, du recours à la force dans le but de maintenir la paix ou de restaurer la paix et la sécurité internationales. | UN | ومجلس الأمن هو وحده الذي يتمتع بحق خاص يقتصر عليه دون غيره لفرض الجزاءات باسم المجتمع الدولي، واستخدام القوة لغرض المحافظة على السلام أو استعادة السلام والأمن الدوليين. |
M. Annabi a également évoqué les entretiens que le représentant du Secrétaire général avait, au nom de la communauté internationale, tenus avec le Président, le Premier Ministre et les partis politiques, afin d’aider à débloquer la situation politique. | UN | كما تناول السيد عنابي المناقشات التي أجراها ممثل اﻷمين العام، باسم المجتمع الدولي، مع الرئيس ورئيس الوزراء واﻷحزاب السياسية من أجل المساعدة في حسم جمود الحالة السياسية. |
M. Annabi a également évoqué les entretiens que le représentant du Secrétaire général avait, au nom de la communauté internationale, tenus avec le Président, le Premier Ministre et les partis politiques, afin d’aider à débloquer la situation politique. | UN | كما تناول السيد العنابي المناقشات التي أجراها ممثل اﻷمين العام، باسم المجتمع الدولي، مع الرئيس ورئيس الوزراء واﻷحزاب السياسية من أجل المساعدة في حسم جمود الحالة السياسية. |
S’il est admis que l’ONU agit au nom de la communauté internationale, le véritable pouvoir de décision reste le privilège d’un nombre limité de pays dont les motivations ne traduisent pas toujours la volonté collective. | UN | وإذا كان من المقبول أن تعمل اﻷمم المتحدة باسم المجتمع الدولي، فإن السلطة الفعلية لاتخاذ القرار تبقى امتيازا لعدد محدود من البلدان التي لا تترجم دوافعها على الدوام اﻹرادة الجماعية. |
Ces troupes, agissant au nom de la communauté internationale, devraient théoriquement avoir une conduite exemplaire, mais en pratique leur connaissance du droit humanitaire se révèle variable et c’est donc à leur intention que ce règlement a été établi. | UN | وينبغي أن يكون لهذه القوات، التي تعمل باسم المجتمع الدولي، سلوكا مثاليا، ولكن في الواقع العملي تتفاوت معرفتهم بالقانون اﻹنساني ولذلك وضعت هذه اللائحة من أجلهم. |
E. Déclarations faites au nom de la société civile | UN | هاء - البيانات المقدمة باسم المجتمع المدني |
111. Le ministère public exerce au nom de la société l'action publique et requiert l'application de la loi. | UN | 111- وتباشر النيابة العامة الدعوى العمومية باسم المجتمع وتطلب تطبيق القانون. |
Depuis de nombreuses années, l'Union interparlementaire fait entendre la voix de la communauté parlementaire mondiale pour invoquer la nécessité d'une nouvelle architecture financière internationale afin de pallier les insuffisances des arrangements actuels, institués à Bretton Woods dans les années 40. | UN | ما انفك الاتحاد البرلماني الدولي يتحدث، منذ أعوام عديدة، باسم المجتمع البرلماني العالمي تأييداً لفكرة أنه لا بد من إقامة نظام مالي دولي جديد قصد التغلب على نقائص الترتيبات الحالية التي وُضعت في بريتون وودز في الأربعينات. |