Le déclenchement de la Deuxième Guerre mondiale reste attaché au nom de mon pays. | UN | ولا يزال اندلاع الحرب العالمية الثانية مرتبطا باسم بلدي. |
S'agissant du point de l'ordre du jour examiné à la séance d'aujourd'hui, je souhaite, au nom de mon pays, faire consigner quelques observations. | UN | أما بالنسبة لبند جدول الأعمال قيد النظر في جلسة اليوم، أود أن أسجل بعض الملاحظات باسم بلدي. |
au nom de mon pays, je souhaite remercier le Secrétaire général pour sa série de réformes qui ont rendu l'Organisation plus moderne et plus efficace. | UN | وأود، باسم بلدي أن أشكر الأمين العام لأنه جعل المنظمة أكثر كفاءة وحداثة من خلال سلسلة من الإصلاحات. |
Enfin, c'est très probablement la dernière occasion qu'il me sera donnée de prendre la parole au nom de mon pays devant cet organe. | UN | أخيرا، قد تكون هذه آخر فرصة أخاطب فيها هذه الهيئة الموقرة باسم بلدي. |
Je voudrais maintenant faire quelques observations au nom de mon propre pays. | UN | وأود الآن أن أبدي ملاحظات قليلة باسم بلدي. |
C'est pourquoi, il y a deux ans, j'ai eu le privilège, au nom de mon pays, de proposer un nouveau pacte politique pour l'ONU. | UN | وقد كان هذا ما يجول في ذهني عندما كان لي الشرف، قبل سنتين، أن أعرض باسم بلدي فكرة وثيقة سياسية جديدة للأمم المتحدة. |
Je voudrais maintenant faire quelques observations au nom de mon pays. | UN | اسمحوا لي، سيدي، الآن أن أبدي بعض الملاحظات باسم بلدي. |
C'est également une grande satisfaction que je voudrais exprimer, au nom de mon pays, à l'égard de l'action menée ces derniers mois par le Secrétaire général. | UN | وكذلك أود أن أعرب باسم بلدي عن ارتياحنا الكبير إزاء العمل الذي أنجزه اﻷمين العام في اﻷشهر اﻷخيرة. |
Je suis ici pour dire, au nom de mon pays et de tous les États en développement de la région, que nous avons appris de nos erreurs. | UN | باسم بلدي وجميع البلدان النامية في المنطقة، أُقرّ هنا بأننا تعلمنا من أخطائنا. |
Je me tiens aujourd'hui à cette tribune en ma qualité de Premier Ministre d'Israël, l'État hébreu, et m'adresse à l'Assemblée au nom de mon pays et de mon peuple. | UN | إنني أقف اليوم أمامكم بصفتي رئيسا لوزراء إسرائيل، الدولة اليهودية، وأخاطب الجمعية باسم بلدي وشعبي. |
Je voudrais également souhaiter la bienvenue, au nom de mon pays et de ma délégation, à la République de Kiribati, à la République de Nauru et au Royaume des Tonga qui viennent de devenir membres de cette famille des nations. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أرحب ترحيبا حارا، باسم بلدي ووفدي، بمملكة تونغا، وبجمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو، التي انضمت لتوها إلى أسرة اﻷمم هذه. |
Je suis ici aujourd'hui pour réaffirmer, au nom de mon pays, qui est Membre fondateur de cette Organisation, notre engagement en faveur des nobles idéaux qui nous ont inspirés au début. | UN | وأحضر اليوم لكي أؤكد من جديد باسم بلدي - وهو عضو مؤسس في اﻷمم المتحدة - التزامنا بالمثل السامية التي نستلهمها. |
Nous sommes heureux que l'Assemblée générale ait adopté à une écrasante majorité le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que j'ai eu l'honneur de signer au nom de mon pays. | UN | ويسرنا أن الجمعية العامة اعتمدت بأغلبية ساحقة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كان لي شرف التوقيع عليها باسم بلدي. |
L'Italie a le grand plaisir d'être une fois de plus l'un des auteurs du projet de résolution sur l'aide humanitaire au Nicaragua. au nom de mon pays, je voudrais également confirmer l'appui politique qu'il apporte inlassablement au Nicaragua et à son gouvernement. | UN | ويسعد إيطاليا أن تكون مرة أخرى من بين المشاركين في تقديم مشروع القرار الخاص بتقديم المساعدة اﻹنسانية لنيكاراغوا، أود باسم بلدي أن أؤكد دعمنا السياسي المستمر إلى نيكاراغوا وإلى حكومتها. |
Nous félicitons les cinq puissances nucléaires du rôle important qu'elles ont joué à cet égard et nous lançons un appel à tous les membres de l'ONU afin qu'ils signent également le Traité comme je l'ai fait ici, hier, au nom de mon pays. | UN | ونحن نهنئ الدول النووية الخمس لدورها الرئيسي في تحقيق هذا اﻹنجاز العظيم وندعو جميع اﻷعضاء إلى الانضمام إلينا في التوقيع على المعاهدة كما وقعتها أمس باسم بلدي. |
Je voudrais aborder au nom de mon pays, le Qatar, un certain nombre de problèmes politiques étroitement liés à notre objectif, qui est de permettre aux pays et aux peuples en développement de jouir de la totalité de leurs droits économiques. | UN | اسمحوا لـي الآن أن أتناول باسم بلدي قطر عددا من القضايا السياسية وثيقـة الصلة بما نسعـى إليـه من أجل تمكين الشعوب والبلدان النامية من التمتع بحقوقها الاقتصادية كاملة. |
au nom de mon pays, je voudrais saisir cette occasion pour remercier très sincèrement la communauté internationale tout entière pour la compréhension et le soutien qu'elle nous a offerts en formulant et en adoptant à l'unanimité cette résolution. | UN | وأود باسم بلدي أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا الخالص للمجتمع الدولي كله على تفهمه ودعمه اللذين حظينا بهما في صياغة القرار واتخاذه بتوافق الآراء. |
Je suis honoré de prendre, au nom de mon pays, la parole à la présente session de l'Assemblée générale, et de pouvoir m'adresser en ce lieu historique aux représentants de tous les pays du monde. | UN | ويشرفني أن أتكلم باسم بلدي في دورة الجمعية العامة هذه وأن يكون بوسعي أن أخاطب في هذا المكان التاريخي ممثلي كل بلدان العالم. |
au nom de mon pays, la Tunisie, je voudrais également souhaiter la bienvenue à l'Organisation des Nations Unies à la République du Soudan du Sud, pays frère, et adresser mes vœux de prospérité et de progrès à ce nouvel État, et de plein succès à ses dirigeants dans l'accomplissement de leur noble mission. | UN | كما أرحب، باسم بلدي تونس، بانضمام دولة جنوب السودان الشقيقة إلى منظمة الأمم المتحدة متمنين لها التقدم والرخاء ولقادتها النجاح والسداد في سامي مهامهم. |
Mardi dernier, 24 septembre 1996, j'ai eu l'honneur de signer au nom de mon pays le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي الثلاثاء الماضي الموافق ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ كان لي شرف التوقيع باسم بلدي على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية. |
Je suis particulièrement fier de pouvoir le faire cette année non seulement au nom de mon propre pays, la Suède, mais également en celui de la Grèce, de la Jordanie et des Pays-Bas, qui, tous trois, ont occupé le poste de Président ou de Présidente des Réunions ou Conférences de États parties dans le cadre de la Convention au cours de l'année écoulée. | UN | إنني أشعر هذا العام باعتزاز خاص لأنني لا أفعل ذلك باسم بلدي السويد فحسب، وإنما بالنيابة أيضا عن الأردن وهولندا واليونان،وقد شغل كل منها منصب رئيس الاجتماعات التي عقدتها الدول الأعضاء في إطار الاتفاقية خلال العام الماضي. |