Ainsi, l'autorité morale et juridique des décisions du Conseil de sécurité découle du fait que le Conseil, conformément à l'Article 24 de la Charte, agit au nom de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. | UN | والواقع، أن السلطة اﻷدبية والقانونية لقرارات مجلس اﻷمن تنبع من أن المجلس يعمل، طبقا للمادة ٢٤ من الميثاق، باسم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Dans l'intérêt du maintien de la paix internationale et de la sécurité collective, il est très important que les décisions du Conseil de sécurité soient prises au nom de tous les États Membres de notre Organisation, sans abus possible du droit de veto. | UN | ولصالح السلم الدولي واﻷمن الجماعي، من المهم إلى أقصى حد أن تتخذ قرارات مجلس اﻷمن باسم جميع الدول اﻷعضاء في منظمتنا، ودون السماح لهذه الدول بإساءة استخدام حق النقض. |
Ces critères impliquent clairement que, conformément aux Articles 24 et 25, les États Membres représentés au Conseil doivent être disposés à agir au nom de tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, de façon rapide et efficace, et, ce qui est plus important encore, qu'ils assurent une mise en oeuvre cohérente des décisions du Conseil. | UN | فهذه المعايير تعني ضمنا وبوضوح أنه، وفقا للمادتين ٢٤ و ٢٥، يجب أن تكون الدول اﻷعضاء الممثلة في المجلس مستعدة ﻷن تعمل باسم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة بطريقـــة سريعــة وفعالة، واﻷهم من ذلك، أن تنفذ قرارات المجلس بثبــات واستمرار. |
De telles décisions ne font rien pour améliorer la transparence et la représentativité qui devraient caractériser les travaux du Conseil de sécurité, lequel, aux termes de la Charte des Nations Unies, est censé agir au nom de tous les États Membres de l'Organisation. | UN | فاتخاذ قرارات من هذا القبيل لا يساهم إطلاقا في تعزيز الشفافية والطابع التمثيلي اللازمين في عمل المجلس الذي ينبغي، بموجب أحكام ميثاق الأمم المتحدة، أن يتصرف باسم جميع الدول الأعضاء في المنظمة. |
14.52 Les évaluations du Comité sont conduites pour le compte de tous les États Membres; elles servent à déterminer les effets de l'utilisation des rayons ionisants (en médecine, dans la recherche, l'agriculture et l'industrie) et de la production d'énergie nucléaire. | UN | 14-52 وتُجرى تقييمات اللجنة العلمية باسم جميع الدول الأعضاء وتستخدم لتقييم آثار استخدام الإشعاع في مجالات الطب والبحث والزراعة والصناعة ولإنتاج الطاقة النووية. |
a) L'Article 24 de la Charte dispose explicitement que le Conseil de sécurité agit au nom de tous les Etats Membres de l'Organisation. | UN | ٣ - طبقا للمادة ٢٤ من الميثاق، فإن مجلس اﻷمن، يعمل في أدائه لواجباته باسم جميع الدول اﻷعضاء. |
Puisque les sanctions sont imposées au nom de tous les États Membres, il est injuste que seule une poignée d’États – principalement les voisins ou les principaux partenaires commerciaux des pays qu’elles visent – en supportent les effets prolongés. | UN | ولما كانت الجزاءات تفرض باسم جميع الدول اﻷعضاء فمن غير العدل أن تتعرض حفنة من الدول وحدها - هي في المقام اﻷول من الدول المجاورة للبلدان المستهدفة أو من كبار شركائها التجاريين - للمعاناة من اﻵثار الطويلة اﻷجل لتنفيذ تلك الجزاءات. |
M. Gopinathan (Inde) dit que comme les années précédentes, l'Inde figure parmi les auteurs du projet de résolution consacré aux activités du Comité scientifique menées dans l'intérêt de tous les États Membres de l'ONU. | UN | 18 - السيد غوبيناتان (الهند): قال إن وفد بلده كان، على غرار السنوات السابقة، من مقدمي القرار المتعلق بعمل اللجنة العلمية، الذي ينجز باسم جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
En conséquence, de l'avis du Venezuela, un droit aussi exclusif que le droit de veto doit être revu d'autant plus que les membres du Conseil ─ permanents ou non ─ agissent au nom de tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies et non en fonction de leurs propres intérêts. | UN | وبناء على ذلك، تعتقد فنزويلا بأن ميزة مثل حق النقض، خالصة على هذا النحو، يجب أن تجري مراجعتها، سيما وأن أعضاء مجلس اﻷمن - الدائمين وغير الدائمين سواء، يعملون باسم جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة وليست مصالحهم الذاتية هي واعزهم. كندا ]اﻷصـل: بالانكليزيــة[ |