ويكيبيديا

    "باسم عدد من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom de plusieurs
        
    • au nom d'
        
    Une délégation, s'exprimant également au nom de plusieurs autres, a souligné qu'en principe, tous les États Membres devraient partager les charges financières. UN وأكد وفد، تكلم أيضا باسم عدد من الوفود، على مبدأ تشاطُر المسؤوليات المالية فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    Une délégation, s'exprimant également au nom de plusieurs autres, a souligné qu'en principe, tous les États Membres devraient partager les charges financières. UN وأكد وفد، تكلم أيضا باسم عدد من الوفود، على مبدأ تشاطُر المسؤوليات المالية فيما بين جميع الدول الأعضاء.
    La délégation néerlandaise s'est associée à la déclaration faite par l'éminent représentant de la Nouvelle-Zélande ce matin, au nom de plusieurs délégations. UN وينضم وفدي إلى البيان الذي أدلى به باسم عدد من الوفود ممثل نيوزيلندا الموقر صباح هذا اليوم.
    Un représentant, s'exprimant au nom de plusieurs pays, a également préconisé la mise en place de mécanismes améliorés pour assurer une meilleure compatibilité des données. UN كما دعا ممثل تحدث باسم عدد من البلدان إلى تحسين الآليات لكفالة اتساق البيانات.
    La délégation des Etats-Unis s'associe elle aussi à la déclaration faite aujourd'hui par l'éminent représentant de la Nouvelle-Zélande au nom d'un certain nombre d'Etats. UN وينضم وفدي أيضا إلى الملاحظات التي أبداها اليوم ممثل نيوزيلندا الموقر باسم عدد من الدول.
    Je donne maintenant la parole au premier orateur inscrit, l'Ambassadeur de la Nouvelle-Zélande, M. Pearson, qui interviendra au nom de plusieurs délégations. UN وبودي اﻵن أن أُعطي الكلمة للمتحدث اﻷول على قائمتي، وهو السيد بيرسون، ممثل نيوزيلندا، الذي سيتحدث أيضا باسم عدد من الوفود.
    Je tiens tout d'abord à rappeler que le Danemark s'est associé à la déclaration faite à la présente séance par l'éminent Ambassadeur de Nouvelle-Zélande au nom de plusieurs Etats membres de la Conférence ou observateurs dans cette instance. UN واسمحوا لي أن أبدأ هذا البيان باﻹشارة إلى أن بلدي، الدانمرك، طرف في البيان الذي أدلى به هذا الصباح سفير نيوزيلندا الموقر باسم عدد من الدول اﻷعضاء والدول ذات مركز المراقب في المؤتمر.
    et la majorité de la Commission est convaincue que cet élément de la définition de Vienne ne souffre pas d'exceptions, même si, formellement, rien n'empêche plusieurs États ou organisations internationales de formuler une réserve conjointement, c'est-à-dire dans un instrument unique adressé au dépositaire d'un traité multilatéral au nom de plusieurs parties. UN وغالبية أعضاء اللجنة مقتنعة بأن هذا العنصر من التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا ليس له أية استثناءات حتى وإن كان، من الوجهة الشكلية، لا شيء يمنع عددا من الدول أو المنظمات الدولية من الاشتراك في تقديم تحفظ، أي في صك وحيد موجه إلى وديع معاهدة متعددة اﻷطراف باسم عدد من اﻷطراف.
    Une délégation, prenant la parole au nom de plusieurs délégations, a regretté que la décision ne reflète pas suffisamment le large appui des États membres dont jouissait le Rapport sur le développement humain. UN 48 - وأعرب أحد الوفود، متكلما باسم عدد من الوفود، عن الأسف لأن المقرر لم يعبر بما فيه الكفاية عن الدعم الواسع النطاق من الدول الأعضاء لتقرير التنمية البشرية.
    Le 11 août 2011, la Chambre internationale de la marine marchande, s'exprimant au nom de plusieurs associations de transporteurs maritimes, a adressé au Secrétaire général une lettre manifestant leur grave préoccupation devant l'aggravation constante de la menace représentée par la piraterie au large des côtes somaliennes. UN وفي 11 آب/أغسطس 2011، أرسلت الغرفة الدولية للنقل البحري باسم عدد من رابطات النقل البحري رسالة إلى الأمين العام أعربت فيها عمّا تشعر به تلك الجهات من قلق شديد إزاء ما تشكِّله القرصنة قبالة سواحل الصومال من تهديد يتزايد بصورة مستمرة.
    Une délégation, prenant la parole au nom de plusieurs délégations, a regretté que la décision ne reflète pas suffisamment le large appui des États membres dont jouissait le Rapport sur le développement humain. UN 48 - وأعرب أحد الوفود، متكلما باسم عدد من الوفود، عن الأسف لأن المقرر لم يعبر بما فيه الكفاية عن الدعم الواسع النطاق من الدول الأعضاء لتقرير التنمية البشرية.
    Je demande aux membres de la Commission de bien vouloir, dans la mesure du possible, limiter leurs interventions à 10 minutes pour ceux qui s'exprimeront au titre de leur représentation nationale et à 15 minutes pour ceux qui prendront la parole au nom de plusieurs délégations afin de permettre à toutes les délégations désireuses de participer au débat général de le faire dans le temps restreint prévu à cet effet. UN وأود أن أناشد الوفود بأن تتفضل بقصر مدة الإدلاء ببياناتها، إذا أمكن على الإطلاق، على 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفتها الوطنية، و 15 دقيقة التي تتكلم باسم عدد من الوفود، حتى تتمكن كل الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة من القيام بذلك خلال الفترة الوجيزة المخصصة لذلك الغرض.
    Je demande aux délégations de bien vouloir limiter la durée de leurs déclarations, à moins que cela ne soit impossible, à 10 minutes, pour ceux qui interviennent à titre national et à 15 minutes pour ceux qui prennent la parole au nom de plusieurs délégations pour permettre à toutes les délégations qui le souhaitent de participer au débat général durant le court délai dont nous disposons. UN وأود أن أناشد الوفود بأن تقصر الإدلاء ببياناتها، إذا أمكن على الإطلاق، على مدة 10 دقائق للوفود التي تتكلم بصفتها الوطنية، و 15 دقيقة للوفود التي تتكلم باسم عدد من الوفود. وسيمكِّن ذلك كل الوفود الراغبة في المشاركة في المناقشة العامة من فعل ذلك ضمن الفترة الوجيزة المخصصة لذلك الغرض.
    D'après la communication, ce recours a été formé par la Communauté islamique, dont le premier auteur est membre, d'autres organisations et des particuliers, y compris les auteurs, alors que l'État partie le décrit comme ayant été engagé < < au nom de plusieurs organisations et particuliers > > , les deux auteurs y étant désignés comme personnes à contacter. UN وحسب البلاغ، فقد أودعت دعوى الاستئناف من قبل الجالية الإسلامية التي ينتمي إليها صاحب البلاغ الأول وغيرها من المنظمات والأشخاص ومن بينهم صاحبي البلاغ في حين تصف الدولة الطرف دعوى الاستئناف بكونها " مرفوعة باسم عدد من المنظمات والأشخاص " عينت صاحبي البلاغ كجهة اتصال.
    Pour la séance plénière de ce matin, les orateurs suivants sont inscrits sur ma liste: pour la France, l'Ambassadeur JeanFrançois Dobelle; pour le Canada, l'Ambassadeur Marius Grinius; pour le Chili, intervenant au nom de plusieurs pays d'Amérique latine, M. Alejandro Rogers. UN ويوجد على قائمتي للجلسة العامة لهذا الصباح المتكلمون التالية أسماؤهم: ممثل فرنسا، السفير جون - فرانسوا دوبيل؛ وممثل كندا، السفير ماريوس غرينيوس؛ وممثل شيلي، السيد أليخاندرو روخيرز، ويتكلم باسم عدد من بلدان أمريكا اللاتينية.
    Une représentante, s'exprimant au nom de plusieurs organisations non gouvernementales et soutenue par le représentant d'une autre organisation non gouvernementale, a estimé que les plans d'action nationaux devraient inclure des mesures contraignantes visant à protéger les mineurs et d'autres populations vulnérables à l'exposition au mercure dans le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or. UN 96 - وقالت ممثلة تكلمت باسم عدد من المنظمات غير الحكومية وأيدها ممثل منظمة أخرى غير حكومية، إن ثمة حاجة لاتخاذ تدابير إلزامية في إطار خطط العمل الوطنية لحماية عُمَّال التعدين وغيرهم من الأشخاص المعرضين للزئبق في هذا القطاع.
    Un représentant, s'exprimant au nom de plusieurs organisations non gouvernementales, a déclaré que le stockage écologiquement rationnel était un élément essentiel de l'instrument et que les principales questions portaient sur les catégories de mercure à couvrir, l'élaboration de directives de stockage et de plans nationaux comprenant des dispositions relatives aux déchets, ainsi que la coopération internationale et régionale. UN 121- وقال أحد الممثلين متكلماً باسم عدد من المنظمات غير الحكومية، إن التخزين السليم بيئياً يكتسي أهمية حيوية بالنسبة للصك، وأن القضايا الرئيسية تتمثل في فئات الزئبق التي يشملها الصك، وفي وضع مبادئ توجيهية للتخزين وخطط وطنية تشتمل على أحكام خاصة بالنفايات، وقضايا التعاون الدولي والإقليمي.
    M. Valero Briceño (République bolivarienne du Venezuela) (parle en espagnol) : La République bolivarienne du Venezuela appuie la proposition faite par le Représentant permanent du Lesotho au nom du Groupe des États d'Afrique, le Représentant permanent du Suriname au nom de la Communauté des Caraïbes et la Représentante permanente de Nauru au nom de plusieurs États insulaires du Pacifique. UN السيد فاليرو بريثنيو (جمهورية فنزويلا البوليفارية) (تكلم بالإسبانية): تؤيد جمهورية فنزويلا البوليفارية الاقتراح المقدم من الممثل الدائم لليسوتو باسم المجموعة الأفريقية، والممثل الدائم لسورينام باسم الدول التي تضمها الجماعة الكاريبية، والممثل الدائم لناورو باسم عدد من الدول الجزرية في المحيط الهادئ.
    1) L'un des caractères fondamentaux des réserves est qu'il s'agit de déclarations unilatérales. Cet élément de la définition de Vienne ne souffre pas d'exceptions, même si, formellement, rien n'empêche plusieurs États ou organisations internationales de formuler une réserve conjointement, c'est-à-dire dans un instrument unique adressé au dépositaire d'un traité multilatéral au nom de plusieurs parties. UN 1) تتمثل إحدى الخصائص الأساسية للتحفظات في كونها إعلانات انفرادية().وهذا العنصر من التعريف الوارد في اتفاقيات فيينا ليس له أية استثناءات حتى لو لم يكن هناك، من الوجهة الشكلية، أي شيء يمنع عدداً من الدول أو المنظمات الدولية من الاشتراك في صوغ تحفظ، أي في صك وحيد موجه إلى وديع معاهدة متعددة الأطراف باسم عدد من الأطراف.
    Une délégation, s'exprimant au nom d'un certain nombre d'autres délégations, a contesté que l'augmentation des entrées d'investissements dans les pays en développement constitue une tendance à long terme. UN وتساءل وفد، يتكلم باسم عدد من الوفود اﻷخرى، عما إذا كانت الزيادة في تدفقات الاستثمار الداخلة الى البلدان النامية تمثل اتجاها طويل اﻷجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد