Il l'engage en outre à définir les violences sexuelles comme des rapports sexuels non consentis et à les incriminer comme telles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعريف الاعتداء الجنسي وتجريمه باعتبار أنه يشكل علاقة جنسية تُقام بدون موافقة. |
En 2013, l'autonomisation des populations comme moyen d'établir une paix durable devrait être une priorité. | UN | وينبغي أن تولى أولوية في عام 2013 لتمكين الناس باعتبار ذلك وسيلة لإقامة سلام دائم. |
Voilà une approche que nous recommandons à tous les pays en développement en tant que partie du processus de maximisation de nos ressources humaines. | UN | وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن. |
On a également proposé de supprimer ou bien cet alinéa ou bien le huitième, car ils couvraient tous deux un domaine similaire. | UN | واقتُرح أيضا أن تُحذف الفقرة الثامنة من الديباجة أو الفقرة 8 من المنطوق باعتبار أنهما تغطيان مجالات متشابهة. |
étant donné votre hésitation, remettez-vous-en à leur jugement. Et au mien. | Open Subtitles | باعتبار عدم اتخاذك القرار فيجب عليك الاعتماد على حكمهم |
La découverte des 18 carnets de Mladić pourrait également avoir des répercussions sur cette affaire, puisque l'Accusation a demandé un supplément de temps afin de les analyser. | UN | وقد تتأثر هذه القضية أيضا باكتشاف دفاتر ملاديتش الـ 18، باعتبار أن هيئة الادعاء طلبت وقتا إضافيا لتحليلها. |
est une condition préalable au succès des mesures spécifiques orientées vers l'action qui seront prises à la suite des délibérations consacrées à l'Agenda pour le développement. | UN | باعتبار ذلك شرطا أساسيا مسبقا لنجاح التدابير المحددة للعمل التي تتمخض عنها المداولات الخاصة بخطة للتنمية. |
Au niveau national, l'amélioration des performances macro-économiques du pays et du bien-être de sa population doit être réaffirmée comme priorité nationale. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ينبغي إعادة التأكيد على تحسين أداء الاقتصاد الكلي للبلدان ورفاهة شعوبها باعتبار ذلك أولوية وطنية. |
L'intervenant a appuyé la proposition tendant à considérer comme épargne 10 % du traitement, ce qui était conforme à la réalité. | UN | وأعرب عن تأييده للمقترح الذي يقضي باعتبار نسبة ١٠ في المائة من المرتب كادخار، وهو ما يعكس الواقع. |
Des zones particulièrement vulnérables, comme celle de Cuba et de la Grande Barrière d'Australie, ont pu obtenir une considération particulière. | UN | وقد حظيت مناطق بحرية حساسة معينة، مثل منطقة كوبا ومنطقة الحاجز الصخري الكبير باعتبار خاص. السفير بيتر د. |
Et comme les russes déploient leurs missiles, nous devons envisager nos propres options nucléaires. | Open Subtitles | باعتبار أن هذا ما يفعله الروس فيجب لنا تقرير أفعالنا النووية |
À la même séance, l'observateur du Botswana a fait une déclaration, en tant que pays concerné, au sujet du rapport. | UN | وفي الجلسة ذاتها، أدلى المراقب عن بوتسوانا ببيان بشأن تقرير البعثة ذي الصلة، باعتبار بلده بلداً معنياً بالأمر. |
Descendants d'immigrés, ses habitants n'avaient aucune vision du pays en tant que nation partageant le même passé. | UN | ولما كان شعبها منحدراً من مهاجرين، فإنه لا يملك حساً وطنياً باعتبار سنغافورة وطناً ذا تاريخ مشترك. |
Des textes législatifs suffisants et appropriés doivent être promulgués et des ressources suffisantes doivent être allouées en tant que mesures préalables à toute mise en oeuvre durable de programmes de réduction de la demande. | UN | ولا بد من سن تشريعات مناسبة كافية، ولا بد أيضا من تخصيص موارد كافية باعتبار هذين اﻷمرين شرطيــن لا غناء عنهمــــا ﻷي تنفيذ مستدام لبرامج تقليل الطلب. |
Le Rapporteur spécial se féliciterait d'une telle décision, car une telle étude s'inspirerait des présents articles et les complèterait. | UN | ويُرحب المقرر الخاص باتخاذ قرار من هذا القبيل باعتبار أن تلك الدراسة سوف تستند إلى المواد الحالية وتكملها. |
Ceci semble raisonnable de prime abord car négocier ne soulève en principe aucun problème. | UN | هذا يبدو معقولا للوهلة الأولى، باعتبار أن لا مشكلة في التفاوض. |
Ils ont souligné que le moment était bien choisi pour entreprendre cette initiative utile, étant donné que de nombreux pays étaient en train d'élaborer leurs propres cadres. | UN | وشددت على أن ذلك أتاح فرصة لإجراء هذه العملية المفيدة، باعتبار أن بلدانا كثيرة بصدد وضع الأطر الخاصة بها. |
Dans un premier temps, un portail consacré aux produits sur la météorologie spatiale est élaboré afin d'améliorer la visibilité de ces produits et de favoriser leur utilisation. | UN | يجري إنشاء بوابة لمنتجات طقس الفضاء، باعتبار ذلك خطوة أولى في سبيل تعزيز وضوح الرؤية واستخدام منتجات طقس الفضاء. |
La dépénalisation universelle des comportements sexuels, condition préalable à des partenariats significatifs, a été instamment souhaitée. | UN | وجرى الحث على منع تجريم السلوكيات الجنسية في العالم، باعتبار ذلك شرطا مسبقا من شروط إقامة شراكات مفيدة. |
Plusieurs représentants ont prôné le recours à la gestion intégrée des vecteurs en tant qu'approche globale prévoyant l'élimination du DDT. | UN | وأيد العديد من الممثلين تطبيق الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض باعتبار ذلك نهجاً كلياً يتضمن التخلص من مادة الـ دي. |
Toutefois, les musulmans du pays ne sont pas touchés par cette interdiction du fait que la polygamie est permise par les lois islamiques du pays. | UN | بيد أن الرجال المسلمين لا يتأثرون بهذا الحظر باعتبار أن تعدد الزوجات مرخص به بموجب القوانين الإسلامية النافذة في البلد. |
Je veux dire, je suppose que ça a du sens compte tenu que personne n'est venu revendiquer ton sauvetage. | Open Subtitles | اقصد، هذا واقعي اكثر باعتبار عدم وجد اي شخص جاء لك وقال انهم انقذو حياتك |
Elle recommande, à titre de priorité, l'adoption de mesures efficaces à cet égard. | UN | وتوصي باعتماد تدابير فعالة في هذا الصدد باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Vu ce que tu portes et que tu n'arrives plus à monter ton cheval... | Open Subtitles | حسناً, باعتبار ما تلبسينه. و حقيقة أنكِ لا يمكنكِ امتطاء حصانكِ. |
Je suis surpris que tu n'aies pas volé davantage, considérant la situation dans ton foyer d'accueil. | Open Subtitles | أنا متفاجيء بأنك لم تسرق أكثر باعتبار وضعك في المنزل الذي نشأت فيه |
C'est peut-être mieux ainsi, sachant ce que les nomades t'ont fait. | Open Subtitles | ربما هذا أفضل، باعتبار ما فعله بك أولئك النهابين. |