Groupe des Nations Unies sur l'évaluation en tant que mécanisme interinstitutions clef | UN | فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم باعتباره الآلية الأساسية المشتركة بين الوكالات؛ |
Groupe des Nations Unies sur l'évaluation en tant que mécanisme interinstitutions clef | UN | :: فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم باعتباره الآلية الأساسية المشتركة بين الوكالات |
Le Conseil national de la protection de l'enfance assure, de son côté, la coordination de la coopération dans ce domaine, en tant que mécanisme national chargé du suivi de l'application du Protocole facultatif. | UN | ويقوم المجلس القومي لرعاية الطفولة بالتنسيق والتعاون باعتباره الآلية القومية لمتابعة ورصد تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
L'efficacité du Conseil économique et social à remplir son rôle en tant que mécanisme central de coordination à l'échelle du système est devenue une question primordiale. | UN | فقد أصبحت فعالية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في أداء دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة، قضية ذات أهمية قصوى. |
Elle réaffirme également que le Conseil économique et social doit continuer à renforcer son rôle de mécanisme central de coordination à l'échelle du système. | UN | ويدعو القرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى مواصلة تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على صعيد المنظومة. |
À cet égard, le plan d'application a préconisé de se servir d'un réseau de centres de liaison établi lors des préparatifs de la Conférence d'Almaty comme principal mécanisme de coopération et de coordination interinstitutions chargé de l'application du Programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت خريطة الطريق الاستعانة بنظام مراكز التنسيق التي أنشئت أثناء الأعمال التحضيرية المؤدية إلى ألماتي باعتباره الآلية الرئيسية للتعاون بين الوكالات والتنسيق المشترك بينها في تنفيذ برنامج عمل ألماتي. |
Afin de renforcer son rôle en tant que mécanisme central de coordination à l'échelle de tout le système, le Conseil souhaitera éventuellement rationaliser plus avant les programmes de travail de son débat consacré aux questions de coordination et de son débat général. | UN | 27 - قد يود المجلس، بغية تعزيز دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة، أن ينظر في مواصلة تبسيط برامج عمل الجزء الخاص بالتنسيق والجزء العام. |
116.18 Entreprendre une réforme du Bureau du Défenseur du peuple (Defensoría del Pueblo) de sorte qu'il puisse assumer ses fonctions en tant que mécanisme national de prévention de la torture (Espagne); | UN | 116-18- إصلاح مكتب أمين المظالم لكي يتمكن من أداء وظيفته باعتباره الآلية الوطنية لمنع التعذيب (إسبانيا)؛ |
Cela exigera de la part de l'INAMU, en tant que mécanisme national, du Tribunal suprême électoral et des organisations féminines une conjugaison d'efforts pour la mise en oeuvre desquels il faudra assurer un financement suffisant. | UN | وهذا يجب أن يتم بجهد جماعي للمعهد الوطني للمرأة - باعتباره الآلية الوطنية - والمحكمة العليا للانتخابات والمنظمات النسائية، وأن يحظى بما هو مطلوب من تمويل مناسب ودائم. |
L'Érythrée a félicité le Qatar de s'acquitter de son obligation de promouvoir et de protéger les droits fondamentaux de son peuple, et de mettre l'accent sur l'Examen périodique universel, en tant que mécanisme principal de promotion et de protection des droits de l'homme. | UN | 113- وهنأت إريتريا قطر على الوفاء بالتزاماتها في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان الأساسية لشعبها، وعلى ما توليه من تركيز للاستعراض الدوري الشامل باعتباره الآلية الرئيسية في هذا المجال. |
3. Constate qu'il doit accroître encore la coordination et la coopération avec ses commissions techniques, ses commissions régionales et ses organes subsidiaires de manière à être en mesure de s'acquitter plus efficacement de son rôle crucial en tant que mécanisme central de coordination à l'échelle du système; | UN | 3 - يقر بالحاجة إلى مواصلة تعزيز التنسيق والتعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية ولجانه الإقليمية وهيئاته الفرعية الأخرى حتى يتمكن المجلس من الاضطلاع بقدر أكبر من الفعالية بدوره الحيوي باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على نطاق المنظومة؛ |
121. À ce jour, sept pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont établi la version définitive de leur programme d'action national et leurs gouvernements respectifs ont approuvé ce cadre en tant que mécanisme de mise en œuvre de la Convention associant les différents acteurs. | UN | 121- وأنجزت حتى الآن سبعة من بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي برامج العمل الوطنية فيها. وصادقت حكومات هذه البلدان على إطار برامج العمل الوطنية باعتباره الآلية لتنفيذ الاتفاقية التي يشارك فيها مختلف أصحاب المصلحة. |
116.17 Veiller à ce que le Bureau du Défenseur du peuple (Defensoría del Pueblo) soit indépendant et dispose des ressources humaines, matérielles et financières nécessaires pour s'acquitter de son mandat en tant que mécanisme national de prévention de la torture (Mexique); | UN | 116-17- ضمان أن يكون مكتب أمين المظالم (محامي الشعب) (Defensoría del Pueblo) مستقلاً ولديه الموارد البشرية والمادية والمالية اللازمة للوفاء بولايته باعتباره الآلية الوطنية لمنع التعذيب (المكسيك)؛ |
Les États Membres souhaiteront peut-être désigner le Conseil en tant que mécanisme intergouvernemental chargé d'examiner la mise en œuvre des résultats de la réunion plénière de haut niveau de 2010 sur les OMD, notamment par l'intermédiaire de l'examen ministériel annuel et du Forum pour la coopération en matière de développement. | UN | 35 - قد تود الدول الأعضاء تعيين المجلس باعتباره الآلية الحكومية الدولية التي ستستعرض تنفيذ نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى لعام 2010 بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما من خلال الاستعراض الوزاري السنوي ومنتدى التعاون الإنمائي. |
Le Comité accueille favorablement la création du Centre national de la République kirghize pour la prévention de la torture, mais il note avec préoccupation que les activités de ce centre en tant que mécanisme national de prévention n'ont pas encore débuté, essentiellement en raison de l'insuffisance de son budget (art. 16). | UN | 15- في حين ترحب اللجنة بإنشاء المركز الوطني لمنع التعذيب في جمهورية قيرغيزستان، لا يزال القلق يساورها لأنه لم يبدأ بعد أنشطته باعتباره الآلية الوقائية الوطنية للبلد ويُعزى ذلك أساساً إلى عدم كفاية الميزانية (المادة 16). |
15) Le Comité accueille favorablement la création du Centre national de la République kirghize pour la prévention de la torture, mais il note avec préoccupation que les activités de ce centre en tant que mécanisme national de prévention n'ont pas encore débuté, essentiellement en raison de l'insuffisance de son budget (art. 16). | UN | (15) في حين ترحب اللجنة بإنشاء المركز الوطني لمنع التعذيب في جمهورية قيرغيزستان، لا يزال القلق يساورها لأنه لم يبدأ بعد أنشطته باعتباره الآلية الوقائية الوطنية للبلد ويُعزى ذلك أساساً إلى عدم كفاية الميزانية (المادة 16). |
Dans sa résolution 61/16 du 20 novembre 2006, l'Assemblée générale a adopté de nouvelles méthodes de travail visant à renforcer le rôle du Conseil économique et social en tant que mécanisme central de coordination, à l'échelle du système, de la mise en œuvre et du suivi des textes issus des grandes conférences organisées par les Nations Unies dans les domaines économique et social et dans les domaines connexes. | UN | 1 - في قرار الجمعية العامة 61/16 المؤرخ 20 تشـرين الثاني/نوفمبر 2006، اعتمدت الجمعية أساليب عمل جديدة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي تعزيزا للدور الذي يقوم به باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على كامل نطاق المنظومة في تنفيذ ومتابعة نتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما. |
Dans le même esprit, nous soutenons les efforts menés afin de renforcer le Conseil économique et social pour qu'il puisse jouer son rôle de mécanisme central de coordination au niveau du système. | UN | وبنفس الروح، نؤيد الجهود الرامية إلى تعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي حتى يمكنه أداء دوره باعتباره الآلية المركزية للتنسيق على مستوى المنظومة. |
Le Service des affaires féminines, en sa qualité de mécanisme national, encourage l'adoption de politiques officielles en faveur des femmes par le biais du Comité interministériel. | UN | ويقوم مكتب المرأة، باعتباره الآلية الوطنية فيما يتعلق بالمرأة، بدفع السياسات الحكومية المتعلقة بالمرأة والتوصية بمثل هذه السياسات من خلال اللجنة الوزارية المشتركة. |
La Division n'était pas de taille à positionner stratégiquement le PNUD comme principal mécanisme ou canal de financement pour les activités du système des Nations Unies dans la période consécutive à un conflit, ni à assurer la coordination interne des actions du PNUD, et n'y était d'ailleurs pas habilitée. | UN | ولم يكن للشعبة المكانة والسلطة اللتان تجعلان برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع استراتيجي باعتباره الآلية/القناة الرئيسية لتمويل أنشطة منظومة الأمم المتحدة في حالات ما بعد النزاع، أو للتنسيق بين استجابات البرنامج الداخلية. |