Le Comité salue l'adoption de la nouvelle loi relative à la non-discrimination. | UN | 11- ترحب اللجنة باعتماد القانون الجديد لعدم التمييز. |
43. M. Thelin prend note avec satisfaction de l'adoption de la nouvelle loi sur l'usage de la contrainte et de mesures policières et de l'émission de l'ordonnance fédérale d'exécution y relative. | UN | 43- ولاحظ السيد ثيلين مع الارتياح باعتماد القانون الجديد المتعلق باستخدام الإكراه والتدابير التي تتخذها الشرطة وصدور الأمر الاتحادي بتنفيذه. |
14. Tout en prenant acte de l'adoption de la nouvelle loi sur l'égalité entre les sexes, les auteurs de la quatrième communication conjointe relèvent l'inefficacité de la mise en œuvre de la législation du fait des stéréotypes et traditions sexistes. | UN | 14- وفيما أحاطت الورقة المشتركة 4 علماً باعتماد القانون الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين، أشارت إلى عدم فعالية تنفيذ التشريع بسبب الصور النمطية المتعلقة بالجنسين والتقاليد السائدة. |
Les auteurs de la communication conjointe no 1 se félicitent de l'adoption de la nouvelle loi sur la liberté de réunion en 2011 et de la baisse du nombre de rejets de demandes de rassemblement. | UN | ورحبت الورقة المشتركة 1 باعتماد القانون الجديد المتعلق بحرية التجمع في عام 2011، وبانخفاض عدد الإشعارات التي رُفض الإذن لأصحابها بإقامة تجمعاتهم(126). |
L'État partie devrait accélérer l'adoption de la nouvelle loi visant à éliminer la violence contre les femmes, conformément aux normes internationales, et s'assurer que cette loi porte sur toutes les formes et manifestations de violence et exclue le critère de < < mauvais traitement habituel > > . | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعجّل باعتماد القانون الجديد للقضاء على العنف ضد المرأة، وفقاً للمعايير الدولية، وتضمن اشتماله على جميع أشكال العنف ومظاهره واستثنائه لشرط " سوء المعاملة الاعتيادي " . |
5) Le Comité se félicite de l'adoption de la nouvelle loi sur le statut juridique des Églises, communautés et groupes religieux, qui crée une plus grande égalité entre les Églises et groupes religieux. | UN | 5) وترحِّب اللجنة أيضاً باعتماد القانون الجديد المتعلِّق بالوضع القانوني للكنائس والطوائف والجماعات الدينية، الذي يحقِّق مزيداً من المساواة بين الطوائف الدينية والكنائس. |
Le Comité se réjouit de l'adoption de la nouvelle loi sur la protection de l'enfance, qui comporte un ensemble exhaustif de dispositions et de nouveaux textes modifiés concernant, notamment, des mesures destinées à protéger les enfants contre l'abandon moral et les mauvais traitements au sein de la famille. | UN | 218- وتُرحّب اللجنة باعتماد القانون الجديد لحماية الطفل الذي يشتمل على مجموعة شاملة من الأحكام، وباعتماد القواعد المُعدّلة الجديدة فيما يتعلق، في جملة أمور، بتدابير رامية إلى حماية الأطفال من الإهمال وسوء المعاملة في البيت. |
7. Le Comité se félicite également de l'adoption de la nouvelle loi relative à la protection de l'enfance qui comporte un ensemble exhaustif de dispositions et de nouveaux amendements concernant, entre autres, des mesures destinées à protéger les enfants contre l'abandon moral et les mauvais traitements au sein de la famille. | UN | 7- وتُرحّب اللجنة باعتماد القانون الجديد لحماية الطفل الذي يشتمل على مجموعة شاملة من الأحكام، وباعتماد القواعد المُعدّلة الجديدة فيما يتعلق، في جملة أمور، بتدابير رامية إلى حماية الطفل من الإهمال وسوء المعاملة في البيت. |
57. Le Comité salue l'adoption de la nouvelle loi no 12/2009 du 30 octobre sur l'asile et la protection subsidiaire, qui renferme des dispositions relatives aux circonstances spéciales qui entourent les mineurs non accompagnés qui requièrent une protection internationale et à la nécessité de leur octroyer un traitement différencié. | UN | 57- ترحب اللجنة باعتماد القانون الجديد 12/2009 الصادر في 30 تشرين الأول/أكتوبر بشأن اللجوء والحماية الفرعية الذي يتضمن أحكاماً تتعلق بالظروف الخاصة للأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى الحماية الدولية والحاجة إلى ضمان معاملتهم معاملة تفضيلية. |
440. Le Comité se félicite également de l'adoption de la nouvelle loi sur les pièces d'identité supprimant la mention de l'origine ethnique du titulaire, conformément à une recommandation formulée par le Comité dans ses précédentes conclusions (CERD/C/304/Add.79, par. 24). | UN | 440- كما ترحب اللجنة باعتماد القانون الجديد المتعلق بوثائق الهوية الشخصية الذي يبطل واجب تسجيل الأصل الإثني للشخص، وذلك وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة CERD/C/304/Add.79)، الفقرة 24). |
Avec l'adoption de la nouvelle loi relative aux infractions (entrée en vigueur le 1er octobre 2002), l'autorité des tribunaux de première instance a été étendue par les dispositions sur l'incarcération du délinquant visant à améliorer la protection des victimes de la violence dans la famille. | UN | القانون المتعلق بالجنح باعتماد القانون الجديد المتعلق بالجنح (الذي دخل حيز النفاذ في 1 تشرين الأول/أكتوبر عام 2002) اتسعت سلطة محاكم الصلح وشملت أحكاما تتعلق باحتجاز الجاني بغية تحسين حماية ضحايا العنف العائلي. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer l'adoption de la nouvelle loi sur la CNCPPDH afin de la rendre pleinement conforme aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale). | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل باعتماد القانون الجديد المتعلق باللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها من أجل ضمان امتثالها التام لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134). |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour accélérer l'adoption de la nouvelle loi sur la CNCPPDH afin de la rendre pleinement conforme aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale). | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للتعجيل باعتماد القانون الجديد المتعلق باللجنة الوطنية الاستشارية لترقية حقوق الإنسان وحمايتها من أجل ضمان امتثالها التام لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134). |