ويكيبيديا

    "باعتماد القانون المتعلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption de la loi sur
        
    • l'adoption de la loi relative
        
    • l'adoption des lois relatives à
        
    Les États-Unis ont pris note de l'adoption de la loi sur la violence familiale mais indiqué qu'il restait beaucoup à faire dans ce domaine. UN وأحاطت الولايات المتحدة الأمريكية علماً باعتماد القانون المتعلق بالعنف المنزلي لكنها دعت إلى بذل مزيد من الجهود.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur l'accès à l'information publique. UN ورحبت باعتماد القانون المتعلق بالمعلومات العامة.
    Veuillez indiquer où en est le projet de loi du Ministère de la justice qui porte modification de certaines dispositions législatives découlant de l'adoption de la loi sur l'égalité des droits et des chances entre hommes et femmes. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة مشروع القانون الذي وضعته وزارة العدل، كما هو مذكور في التقرير، بغرض تعديل المشروع المتصل باعتماد القانون المتعلق بتكافؤ الحقوق والفرص بين المرأة والرجل.
    Il a salué l'adoption de la loi relative à la lutte contre la traite des personnes. UN ورحبت البرتغال باعتماد القانون المتعلق بمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a salué l'adoption de la loi relative à l'enregistrement des biens immobiliers. UN وأشادت باعتماد القانون المتعلق بتسجيل الممتلكات غير المنقولة.
    Se félicitant de l'adoption des lois relatives à la Commission nationale pour les élections et aux élections législatives et présidentielle et appelant de ses vœux des mesures supplémentaires, notamment l'adoption des amendements jugés nécessaires, la mise en place d'un cadre réglementaire approprié et la préparation logistique des élections avec l'assistance de la MINUT, UN وإذ يرحب باعتماد القانون المتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالانتخابات، وكذلك القانون المتعلق بالانتخابات البرلمانية والرئاسية، ويشجع على اتخاذ إجراءات إضافية، بما في ذلك إجراء التعديلات الضرورية، وتنفيذ إطار تنظيمي مناسب، والتحضيرات اللوجستية التي ينبغي القيام بها بمساعدة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي،
    L'Italie s'est dite confiante que les autorités albanaises accéléreraient l'adoption de la loi sur la violence familiale et établiraient un mécanisme de contrôle de l'application des politiques d'égalité des sexes tant dans le secteur public que dans le secteur privé. UN وأعربت إيطاليا عن ثقتها في أن السلطات الألبانية ستسرع باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبإنشاء آلية للرصد من أجل تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في كل من القطاعين العام والخاص.
    58. L'Irlande a accueilli avec satisfaction l'adoption de la loi sur la protection des enfants et des adolescents et s'est réjouie de son entrée en vigueur imminente, en avril 2010. UN 58- ورحبت آيرلندا مع الارتياح باعتماد القانون المتعلق بالحماية الشاملة للأطفال والمراهقين.
    Cette période a vu son point culminant avec l'adoption de la loi sur la paternité responsable en 2001, qui protège les femmes ayant des enfants nés hors mariage contre toute discrimination. UN وقد توّجت تلك المرحلة باعتماد القانون المتعلق بالأبوة المسؤولة في 2001، التي يحمي من التمييز النساء اللاتي لديهن أطفال ولدوا خارج رباط الزواج.
    Il a salué l'adoption de la loi sur l'accès à l'information, en particulier les dispositions de celle-ci interdisant de considérer comme confidentiels les documents relatifs aux violations des droits de l'homme. UN وأشادت باعتماد القانون المتعلق بالحصول على المعلومات، خصوصاً الأحكام التي تحظر اعتبار الوثائق المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان وثائق سرية.
    Le Secrétaire général se félicite de l'adoption de la loi sur la justice transitionnelle, qui peut jouer un rôle important pour ce qui est de réparer les atteintes commises par le passé. UN 95 - ويرحب الأمين العام باعتماد القانون المتعلق بالعدالة الانتقالية الذي يمكن أن يؤدي دورا هاما في معالجة تركة التجاوزات السابقة.
    La Représentante spéciale se félicite de l'adoption de la loi sur l'accès à l'information au cours du second semestre de 2008 (par. 55). UN ترحب الممثلة الخاصة باعتماد القانون المتعلق بسبل الحصول على المعلومات في النصف الثاني من عام 2008 (الفقرة 55).
    64. L'Algérie a félicité le Brésil des mesures prises pour promouvoir le respect des droits de l'homme, et en particulier lutter contre la pauvreté, et s'est félicitée de l'adoption de la loi sur l'égalité raciale. UN 64- وأشادت الجزائر بالتدابير التي اتخذتها البرازيل فيما يتعلق بتطورات احترام حقوق الإنسان، خصوصاً في مكافحة الفقر، ورحبت باعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الأعراق.
    Il a également pris note de l'adoption de la loi sur la violence familiale et des mesures législatives et administratives visant à prévenir la stigmatisation et la discrimination dont font l'objet les personnes touchées par le VIH/sida. UN وأقرت نيجيريا أيضاً باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي وبالتدابير التشريعية والإدارية المتخذة للتصدي لوصم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتمييز ضدهم.
    4. Les femmes au foyer, qui n'ont pas de source de revenu indépendant, ne peuvent pas bénéficier des possibilités d'adhésion aux régimes privés d'assurance maladie qui existent depuis l'adoption de la loi sur les régimes individuels de retraite en 2000; UN 4 - لا تتمكن الزوجات غير العاملات، اللائي لا يملكن مصدر دخل مستقل، من الاستفادة من فرص التأمين الصحي الخاص التي أصبحت متاحة باعتماد القانون المتعلق بتأمين التقاعد الفردي في سنة 2000.
    La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance et le Comité consultatif de la Convention-cadre pour la protection des minorités nationales du Conseil de l'Europe saluent l'adoption de la loi sur la protection contre toutes les formes de discrimination en 2010. UN 4- رحبت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب ولجنة مجلس أوروبا الاستشارية المعنية بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية باعتماد القانون المتعلق بالحماية من كل أشكال التمييز في 2010(5).
    Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de la loi sur les principes de la prévention et de la lutte contre la discrimination ainsi que les modifications qu'il est proposé d'apporter concernant notamment le renversement de la charge de la preuve dans les procédures civiles et l'introduction dans le Code du travail de l'orientation sexuelle au nombre des motifs de discrimination interdits. UN 8- ترحب اللجنة باعتماد القانون المتعلق بمبادئ منع التمييز ومكافحته، وكذلك التعديلات المقترحة التي تتعلق بجملة أمور منها عكس عبء الإثبات في الإجراءات المدنية والاعتراف بالميل الجنسي كسبب للحماية في قانون العمل.
    Elles ont abouti en 2004 à l'adoption de la loi relative à la lutte contre la violence familiale par le Parlement. UN وأدت تلك الجهود إلى قيام إيخ خورال الدولة (البرلمان) باعتماد القانون المتعلق بمكافحة العنف المنزلي في عام 2004.
    Il s'est félicité de l'adoption de la loi relative à la création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris et de l'invitation adressée au Rapporteur spécial sur la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la lutte antiterroriste. UN ورحبت باعتماد القانون المتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تتماشى مع مبادئ باريس وبتوجيه الدعوة إلى المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    103. La Colombie a signalé l'adoption de la loi relative aux victimes et à la restitution des terres, qui vise à promouvoir la protection des enfants et des adolescents contre toutes les formes de violence et à leur assurer réparation. UN 103- وأفادت كولومبيا باعتماد القانون المتعلق بالضحايا وإعادة الأراضي، الذي وُضع من أجل تعزيز حماية الفتيان والفتيات والمراهقين من جميع أشكال العنف وكفالة الجبر.
    Se félicitant de l'adoption des lois relatives à la Commission nationale pour les élections et aux élections législatives et présidentielle et appelant de ses vœux des mesures supplémentaires, notamment l'adoption des amendements jugés nécessaires, la mise en place d'un cadre réglementaire approprié et la préparation logistique des élections avec l'assistance de la MINUT, UN وإذ يرحب باعتماد القانون المتعلق باللجنة الوطنية المعنية بالانتخابات، وكذلك القانون المتعلق بالانتخابات البرلمانية والرئاسية، ويشجع على اتخاذ إجراءات إضافية، بما في ذلك إجراء التعديلات الضرورية، وتنفيذ إطار تنظيمي مناسب، والتحضيرات اللوجستية التي ينبغي القيام بها بمساعدة بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد