Cette résolution et les autres résolutions similaires adoptées ultérieurement ont été renforcées par l'adoption du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 1968. | UN | وقد تم تعزيز ذلك القرار والقرارات المماثلة التي تلته باعتماد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في سنة 1968. |
Nous nous réjouissons de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous considérons comme une étape importante vers un désarmement nucléaire complet. | UN | ونرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي نعتبرها خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
Premièrement, au septième alinéa du préambule, on se félicite de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | أولا، في الفقرة السابعة من الديباجة، نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous nous félicitons de l'adoption d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui est un pas dans la bonne direction, c'est-à-dire vers l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | ونحن نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كخطوة في الاتجاه الصحيح نحو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
Une importante mesure a été prise récemment dans le domaine du désarmement grâce à l'adoption d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وفي ميـدان نزع الســلاح اتخذت مؤخرا خطــوة هامة باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Le Portugal se félicite de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وترحب البرتغال باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
l'adoption du Traité de réconciliation nationale au Tadjikistan, dont le Président et les organisations sociales du pays ont pris l'initiative, a été une importante mesure de démocratisation de la société. | UN | واتخذت بـلادي خطوة عملية أخرى لزيادة الطابع الديمقراطي فـــي المجتمع باعتماد معاهدة للوفاق الوطني في طاجيكستان وذلك بناء على مبادرة تقدم بها الرئيس والمنظمات الاجتماعية في البلاد. |
Nous saluons l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ونحن نرحـــــب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
L'Azerbaïdjan se félicite de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires récemment ouvert à la signature. | UN | وترحب أذربيجان باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فتح باب التوقيع عليها مؤخرا. |
Nous nous félicitons donc de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires que nous avons signé hier. | UN | لذلك نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقﱠعناها باﻷمس. |
En ce qui concerne la sécurité internationale, nous devons nous féliciter de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous espérons bientôt ratifier. | UN | وبالنسبة لﻷمن الدولي، نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي نأمل التصديق عليها في المستقبل القريب. |
La Lituanie s'est félicitée de l'adoption du Traité sur le commerce des armes et a été l'un de ses premiers signataires. | UN | ورحبت ليتوانيا باعتماد معاهدة تجارة الأسلحة وكانت من بين أول الموقعين عليها. |
Pour ce qui est du septième alinéa du préambule, dans lequel l'Assemblée se félicite de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, notre position sur l'adoption de ce Traité est connue. | UN | فيما يتعلق بالفقرة السابعة من الديباجة، التي ترحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية، موقفنا من اعتماد تلك المعاهدة معروف. |
Elle applaudit également l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICEN) et la création du secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire à Vienne. | UN | وأضاف أن وفده يرحِّب أيضا باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإنشاء الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية في فيينا. |
Nous avions pu nous féliciter de l'adoption du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, de mesures de garanties renforcées, de l'amorce du processus d'examen renforcé du Traité sur la non-prolifération et de la signature prévue de l'accord d'Ottawa. | UN | وقد نعمنا بالترحيب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ونظام الضمانات المعززة، وبدء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار المعززة، والتوقيع المنتظر على اتفاق أوتاوا. |
Nous nous sommes également félicités de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui a depuis été signé par la vaste majorité des États, y compris mon pays. | UN | ورحبنا أيضا باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي وقعت عليها منذ ذلك الحين اﻷكثرية العظمى من الدول، بما فيها بلادي. |
Nous avons néanmoins eu la satisfaction de parvenir à l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, enfin ouvert à la signature, et que j'aurai l'honneur de signer durant cette session pour la Principauté de Monaco. | UN | على إننا نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فتح باب التوقيع عليها أخيرا، والتي سيشرفني أن أوقعها خلال هذه الدورة نيابة عن إمارة موناكو. |
Le Rapporteur spécial recommande l'adoption d'un traité international prévoyant ce qui suit : | UN | 76 - ويوصي المقرر الخاص باعتماد معاهدة دولية: |
Selon elle, la question de savoir comment combler les vides normatifs doit donner lieu à un débat au sujet de l'adoption d'un traité dont la responsabilité de l'application soit confiée aux Nations Unies, et ce malgré l'absence de soutien qu'elle a pu constater. | UN | ومن رأيها أن أسلوب ردم الثغرات المعيارية لا بد وأن يستدعي مناقشة تتصل باعتماد معاهدة تتولّى الأمم المتحدة إنفاذها برغم الافتقار إلى التأييد الذي سمعته. |
Nous sommes disposés à partager notre expérience et nos réalisations de façon à contribuer au processus qui, nous l'espérons, aboutira à l'adoption d'un traité sur le commerce des armes légères. | UN | ونحن على استعداد لمشاطرة خبراتنا وإنجازاتنا كجزء من إسهامنا في العملية التي نأمل أن تبلغ ذروتها باعتماد معاهدة لتجارة الأسلحة. |
C'est pourquoi ma délégation pense que l'intérêt que porte l'Espagne aux travaux de la Conférence du désarmement relatifs à l'adoption d'un traité d'interdiction des essais nucléaires s'exprime pleinement dans sa participation active aux réunions du Groupe spécial d'experts scientifiques chargé d'examiner des mesures de coopération internationale pour détecter et identifier les événements sismiques. | UN | ولذلك يعتقد وفد بلدي أن الاهتمام الذي توليه أسبانيا لعمل مؤتمر نزع السلاح فيما يتعلق باعتماد معاهدة حظر التجارب النووية قد تجسد تماما بمشاركتها الفعلية في اجتماعات فريق الخبراء العلميين المخصص للنظر في التدابير التعاونية لكشف وتعيين الظواهر الاهتزازية. |