ويكيبيديا

    "باعداد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • élaboration
        
    • élaborer un
        
    • établissement
        
    • préparer
        
    • préparation
        
    • établi
        
    Avancement des travaux d'élaboration d'un guide législatif sur le droit de l'insolvabilité UN التقدم المحرز في العمل المتعلق باعداد دليل تشريعي لقانون الاعسار
    L'élaboration d'une disposition sur la base du paragraphe 19 ci-dessus, qui devrait figurer au projet d'article 19, a également été confiée au groupe de rédaction. UN كما عهد الى فريق الصياغة باعداد حكم على غرار النص المقترح في الفقرة 19 أعلاه بغية ادراجه في مشروع المادة 19.
    Obligation d'élaborer un programme d'action national et un calendrier UN الالتزام باعداد برامج عمل وطنية وجداول زمنية لها
    Le tribunal peut demander l'établissement d'un rapport pour s'assurer des vues de l'enfant. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر التحقق من سلامة وجهات نظر الطفل عن طريق اﻷمر باعداد تقرير عما يحقق رفاهيته.
    Je dois retourner chez moi faire mes valises et préparer mon DVR. Open Subtitles يجب أن أعود الى شقتى و أقوم باعداد مسجل الفيديو خاصتى
    Elle a également été informée de la préparation d'un nouveau thésaurus ainsi que d'un index complet pour la Loi type sur l'arbitrage. UN كما أُبلغت اللجنة باعداد مكنـز جديد وفهرس شامل بشأن القانون النموذجي للتحكيم.
    Le rapport statistique annuel est donc établi par le BSAI à partir de bilans effectués à intervalles réguliers auprès des organismes concernés. UN وبناء على ذلك يقوم المكتب باعداد التقرير الاحصائي السنوي استنادا إلى عمليات متابعة منتظمة تتم مع الوكالات المبلغة.
    Le Haut Commissariat travaillait actuellement à l'élaboration de directives qui porteraient spécifiquement sur la question de la traite comme forme de persécution. UN وتقوم المفوضية حاليا باعداد مبادئ توجيهية محددة تتناول بمزيد من التفصيل مسألة الاتجار بالأشخاص كشكل من أشكال الاضطهاد.
    La Commission sera habilitée à recommander l'élaboration de mesures d'accompagnement nécessaires pour appliquer les dispositions du présent Accord de paix et continuer à oeuvrer dans la même voie. UN وتكون للجنة سلطة التوصية باعداد التدابير المخولة الضرورية لتنفيذ وتوضيح اﻷحكام الواردة في اتفاق السلام هذا.
    La Commission a approuvé les conclusions du Groupe de travail et lui a confié l'élaboration de règles uniformes sur les questions juridiques relatives aux signatures numériques et aux autorités de certification. UN وأقرت اللجنة الاستنتاجات التي توصل اليها الفريق العامل، وعهدت اليه باعداد قواعد موحدة بشأن المسائل القانونية للتوقيعات الرقمية وسلطات التصديق.
    S'agissant plus particulièrement des activités à titre de forum mondial, la Turquie a entamé en 1990 l'élaboration d'un programme de pays destiné à l'élimination progressive des substances appauvrissant la couche d'ozone. UN أما بخصوص الأنشطة المضطلع بها في اطار المحفل العالمي على وجه أكثر تحديدا، فقد بدأت تركيا في عام 1990 باعداد برنامج قطري للاستغناء تدريجيا عن المواد المستنفدة للأوزون.
    2. Avancement des travaux d'élaboration d'un guide législatif sur le droit de l'insolvabilité UN 2- التقدم المحرز في العمل المتعلق باعداد دليل تشريعي لقانون الاعسار
    La proposition tendant à élaborer un régime législatif type, harmonisé et largement acceptable, régissant l'exécution des mesures provisoires ou conservatoires ordonnées par les tribunaux arbitraux avait bénéficié d'un appui général. UN وكان قد أعرب عن تأييد عام للاقتراح المتعلق باعداد نظام تشريعي نموذجي متسق ومقبول على نطاق واسع يحكم انفاذ تدابير الحماية المؤقتة التي تأمر بها هيئات التحكيم.
    Elle salue les efforts de la Commission du désarmement qui, après trois années de travaux, est parvenue à élaborer un ensemble de règles relatives aux transferts internationaux d'armes et à l'élimination de leur trafic illicite. UN ونحن نرحب بجهود هيئة نزع السلاح التي قامت، بعد ثلاث سنوات من العمل، باعداد مجموعة من المبادئ التوجيهية لمراقبة نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي والقضاء على الاتجار غير المشروع باﻷسلحة.
    La CEDEAO a simplifié les formalités pour la création de coentreprises entre ses membres et les pays de la SADC sont en train d'élaborer un instrument pour l'exécution de projets d'investissement. UN وبسﱠط الاتحاد الاقتصادي لدول غرب افريقيا اجراءات إقامة المشاريع المشتركة بين اﻷعضاء، وتقوم حالياً بلدان مؤتمر تنسيق التنمية في الجنوب الافريقي باعداد اطار لتنفيذ مشاريع الاستثمار.
    iv) Étude des systèmes informatiques actuels et des bases de données du HCR et mesures à prendre pour les adapter aux besoins du HCR en matière d'établissement de rapports et de budgétisation; UN `٤` استعراض ما لدى المفوضية حاليا من نظم الحاسوب وقواعد البيانات، والعمل على ضمان تكييفها مع احتياجات المفوضية الخاصة باعداد الميزانية وتقديم التقارير؛
    Ce cycle commence par la préparation des informations destinées à l'inventaire, se poursuit par l'établissement de celui—ci et s'achève lorsque l'examen technique de l'inventaire présenté est terminé. UN وتبدأ هذه الدورة باعداد معلومات قائمة الجرد، وتتواصل بالابلاغ عنها، وتنتهي باستكمال الاستعراضالتقني لقائمة الجرد التي تم تقديمها.
    Je sais, mais il serait temps de se préparer à l'inévitable. Open Subtitles لكني أظن هذه المرة علينا البدء باعداد أنفسنا للامر المحتوم أنا آسف
    A cet égard, il faut préciser que les administrations pénitentiaires ne permettent pas aux détenus de préparer leur propre nourriture, à quoi il faut ajouter l'absence de toute mesure d'hygiène lors de la préparation des repas. UN كما أن بعض ادارات السجون لا تسمح للمعتقلين باعداد طعامهم بأنفسهم. فضلا عن إهمال النظافة والوضع الصحي المتردي لما يقدم من أطعمة.
    Le Comité a décidé en outre de commencer par la préparation d'une recommandation générale sur l'article 4, avec Mme Schöpp-Schilling comme coordonnatrice. UN كما اتفقت اللجنة على البدء باعداد توصية عامة بشأن المادة ٤، حيث ستتولى السيدة شوب - شيلينغ مهام المنسقة.
    En outre, un manuel destiné aux conseillers en matière de drogues en Afrique a été établi pour répondre aux besoins locaux. UN وقام، بالاضافة إلى ذلك، باعداد كتيب موجه لمقدمي المشورة في مجال المخدرات في أفريقيا، وذلك استجابة للاحتياجات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد