ويكيبيديا

    "باقتدار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec compétence
        
    • habilement
        
    • de compétence
        
    • avec tant
        
    • manière compétente
        
    • si bien
        
    • avec brio
        
    • remarquable
        
    • la compétence
        
    • avec habileté
        
    • avec efficacité
        
    • de façon compétente
        
    • avec grande compétence
        
    Le Secrétaire général a dirigé avec compétence l'Organisation pour qu'elle réagisse très positivement aux nombreuses situations de conflit que connaît le monde d'aujourd'hui. UN لقد قاد اﻷمين العام المنظمة باقتدار بالاستجابة بأكبر قدر من اﻹيجابية للعديد من حالات الصراع التي أحاقت بالعالم اليوم.
    Il a été appuyé avec compétence par les Ambassadeurs de la Finlande et de Singapour. UN ولقد ساعده باقتدار سفيرا سنغافورة وفنلندا.
    Nous saluons le plan de réorganisation du Secrétaire général destiné à réorganiser le Département de l'administration et de la gestion, dirigé avec compétence, en vue d'aboutir à UN ونحن نرحب بخطة اﻷمين العام ﻹعادة تنظيم إدارة شؤون الادارة والتنظيم التي تدار باقتدار وذلك من أجل جعلها
    À lui seul, il justifie le projet de résolution qui a été présenté par l'Ambassadeur du Belize qui a su en assurer habilement le passage. UN وهذا وحده مبرر مناسب لمشروع القرار الذي عرضه سفير بليز وتولى ريادة العمل بشأنه باقتدار.
    Je tiens aussi à faire part de notre sincère gratitude à l'Ambassadeur Luiz de Araujo Castro du Brésil, qui a présidé avec tant de compétence l'année dernière les travaux de la Commission. UN وأعبر عن تقديرنا المخلص للسفير لويس دي أراوجو كاسترو، ممثل البرازيل، الذي ترأس باقتدار أعمال الهيئة في العام الماضي.
    L'Ambassadeur Tanin s'est acquitté de sa tâche de manière compétente à la session précédente. UN وقد أدى السفير تانين هذه المهمة باقتدار خلال الدورة السابقة.
    Nous sommes convaincus qu'il fera avancer avec efficacité les travaux de l'Assemblée générale au cours de sa soixante-cinquième session et qu'il dirigera nos délibérations avec compétence. UN ونحن واثقون من أنه سيعزز عمل الجمعية العامة خلال دورتها الخامسة والستين وسيقودنا باقتدار خلال مداولاتنا.
    Ce groupe a été présidé avec compétence par M. Mark Malloch Brown, Président du Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وقد أدار الجلسة باقتدار السيد مارك مالوك براون، رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Nous avons fait connaître notre position lors des consultations officieuses, présidées avec compétence par le Représentant permanent de Malte. UN وكنا أعلنا عن موقفنا في المشاورات غير الرسمية، التي ترأسها باقتدار الممثل الدائم لمالطة.
    Je voudrais en outre saisir cette occasion pour rendre hommage à son prédécesseur, qui a dirigé avec compétence les travaux de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN أود كذلك أن أغتنم هذه الفرصة لأثني على سلفه، الذي أدار الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين باقتدار.
    Compte tenu de son savoir-faire politique et de son expérience, nous sommes certains qu'il mènera à bien avec compétence nos débats sur des questions mondiales et régionales pressantes. UN ونحن على ثقة من أن خبراتكم السياسية ستمكنكم من التعامل باقتدار مع المسائل الدولية والإقليمية المعروضة على جدول أعمالنا متمنين لكم كل التوفيق والنجاح.
    Je tiens aussi à rendre hommage à son prédécesseur, S. E. M. Amara Essy, Ministre des affaires étrangères de la Côte d'Ivoire, qui a présidé avec compétence l'Assemblée générale pendant sa quarante-neuvième session. UN كما أشيد بسلفه سعادة السيد أمارا إيسي وزير خارجية كوت ديفوار الذي ترأس باقتدار الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    Je pense que l'Ambassadeur de l'Inde, S. E. M. Nirupam Sen, a expliqué très habilement sa pensée en citant José Martí il y a quelques minutes. UN وأعتقد أن السفير نيروبام سين ممثل الهند قد عبر عن هذه الفكرة باقتدار عند اقتباسه عن خوسيه مارتي قبل بضع دقائق.
    Je salue les membres du Bureau, qui m'aide dans ma tâche avec tant de compétence. UN وأحيي أعضاء المكتب، الذين ساعدوني باقتدار في أداء عملي.
    Je voudrais également exprimer ma reconnaissance à son prédécesseur, le Ministre d'État Jean Ping, pour la manière compétente et sage dont il s'est acquitté de ses fonctions dans une période caractérisée par des négociations intenses et ardues. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لسلفه، وزير الدولة جان بينغ، لأدائه مهامه باقتدار وحكمة خلال فترة من المفاوضات المكثفة والشاقة.
    A votre prédécesseur, S. E. M. Stoyan Ganev, je tiens à adresser un hommage particulier et mérité pour la compétence, la maîtrise et le savoir-faire avec lesquels il a si bien dirigé les travaux de la quarante-septième session ordinaire de l'Assemblée générale. UN وإلى سلفكم، سعادة السيد ستويان غانيف، أود أن أتوجه باشادة خاصة يستحقها عن جدارة لما أبداه من كفاءة ومهارة ودراية فنية، وهو يدير باقتدار أعمال الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Nous remercions sincèrement nos collègues de la délégation allemande qui ont conduit avec brio les consultations sur ce projet de résolution. UN ومن الواجب الإعراب عن الامتنان الصادق لزملائنا في الوفد الألماني، الذين قادوا باقتدار المشاورات بشأن مشروع القرار هذا.
    Il a passé deux ans seulement à la Conférence, mais il a servi ici avec une autorité remarquable qui lui a valu une reconnaissance méritée. UN فقد تواجد معنا في مؤتمر نزع السلاح لمدة عامين فقط، ولكنه أدى عمله هنا باقتدار ملحوظ، مما أكسبه الاعتراف الذي يستحقه.
    Je sais qu'avec la compétence du Président, les travaux de l'Assemblée seront dans de bonnes mains. UN وأعلم أن عمل الجمعية بفضل أياديكم القديرة سيوجه باقتدار كبير.
    Aujourd'hui, les femmes représentent 50 % de la main-d'oeuvre dans les bureaux du Gouvernement, où elles s'acquittent de leurs tâches avec habileté et dévouement. UN فهي اليوم تمثل أكثر من ٠٥ في المائة من القوى العاملة في الجهاز الحكومي وتؤدي واجباتها المهنية باقتدار وتفان.
    J'aimerais aussi déclarer que ma délégation appuie la position des pays non alignés, qui a été présentée de façon compétente par mon collègue, le représentant de l'Indonésie. UN وأود أيضا أن أعلن تأييد وفد بلدي لموقف بلدان عدم الانحياز، الذي عرضه باقتدار زميلي ممثل اندونيسيا.
    Je m'en voudrais de ne pas rendre hommage à votre prédécesseur, le distingué Ambassadeur Adolf Ritter von Wagner, de l'Allemagne, qui a dirigé avec grande compétence et adresse nos travaux lors de la quarante-huitième session et s'est employé à résoudre la question de la rationalisation des travaux de cette Commission. UN ولا يفوتني أن أشيد برئيس اللجنة للعام الماضي، السفير اﻷلماني أدولف ريتر فون واغنر، الذي أدار أعمالنا في الدورة الثامنة واﻷربعين باقتدار وبراعة، والذي عمل، بجد كبير، على ترشيد أعمال اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد