ويكيبيديا

    "باقتراحات الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des propositions du Secrétaire général
        
    • les propositions du Secrétaire général
        
    • les suggestions du Secrétaire général
        
    • des propositions faites par le Secrétaire général
        
    • les propositions formulées par le Secrétaire général
        
    • des propositions présentées par le Secrétaire général
        
    Nous devons tous prendre note des propositions du Secrétaire général à cet égard. UN وينبغي لنا جميعا أن نأخذ علما باقتراحات الأمين العام في هذا الشأن.
    Nous nous félicitons des propositions du Secrétaire général visant à accorder une importance plus grande aux droits de l'homme et à renforcer les capacités institutionnelles dans ce domaine. UN إننا نرحب باقتراحات الأمين العام بإعطاء أولوية عليا لحقوق الإنسان وبتوفير قدرة مؤسسية أقوى لها.
    Elle prend aussi acte des propositions du Secrétaire général et des recommandations du Comité consultatif concernant la création de nouveaux postes et note que la question du redéploiement des postes existants a été explorée. UN كما أحاط الوفـد علما باقتراحات الأمين العام وتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلق بإنشاء وظائف جديدة وأشار إلى أن مسألـة نقل الوظائف القائمة قد تم بحثهـا.
    Les deux dirigeants se sont déclarés disposés à suivre les propositions du Secrétaire général. UN وأبدى الزعيمان استعدادهما للأخذ باقتراحات الأمين العام.
    Nous accueillons très favorablement les suggestions du Secrétaire général relatives au fonctionnement de l'Organisation dans ce monde en perpétuel mouvement. UN ونحن نرحب باقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بأداء المنظمة لعملها في هذا العالم الدائم التغير.
    L'Alliance prend note des propositions faites par le Secrétaire général pour l'exercice 2004-2005 et des observations faites par le Comité consultatif à ce sujet. UN 62 - وأردف قائلا إن التحالف يحيط علما باقتراحات الأمين العام فيما يتعلق بالفترة 2004-2005 وبالملاحظات التي أدلت بها اللجنة الاستشارية بهذا الشأن.
    Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les propositions formulées par le Secrétaire général pour les postes et les autres objets de dépense figurent aux paragraphes 10, 15, 21, 22, 26, 27, 34, 37, 38, 39, 41, 48, 50 et 52 ci-dessus. UN 66 - وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة باقتراحات الأمين العام بشأن الموارد المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف في الفقرات 10 و 15و 21 و 22 و 26 و 27 و 34 و 37 و 38 و 39 و 41 و 48 و 50 و 52 أعلاه.
    Il facilite par ailleurs une approche intégrée des propositions présentées par le Secrétaire général pour accroître l'efficacité et la productivité de l'Organisation. UN ويعمل المكتب أيضا على تسهيل الأخذ بنهج متكامل فيما يتعلق باقتراحات الأمين العام الرامية إلى زيادة الكفاءة والجدوى من حيث التكاليف في المنظمة.
    Nous nous félicitons donc des propositions du Secrétaire général visant à promouvoir les activités d'information des Nations Unies et nous pensons que cela renforcera l'appui du public aux Nations Unies ainsi que la légitimité et l'autorité de l'Organisation, qui est notre principale institution multilatérale. UN ومن ثم، فإننا نرحب باقتراحات الأمين العام الداعية إلى تعزيز أنشطة الأمم المتحدة الإعلامية، ونعتقد أن ذلك سينهض بدعم الجماهير للأمم المتحدة، وسيعزز شرعية المنظمة وسلطتها باعتبارها مؤسستنا الأولى المتعددة الأطراف.
    4. Prend note des propositions du Secrétaire général concernant l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles et décide de revenir sur ces questions à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, quand la Commission de la fonction publique internationale aura présenté son rapport; UN 4 - تحيط علما باقتراحات الأمين العام بشأن تواؤم شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وتقرر العودة إلى هذه المسائل في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة، عقب صدور تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    4. Prend note des propositions du Secrétaire général concernant l'harmonisation des conditions d'emploi dans les lieux d'affectation déconseillés aux familles et décide de revenir sur cette question à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session, quand la Commission de la fonction publique internationale aura présenté son rapport ; UN 4 - تحيط علما باقتراحات الأمين العام بشأن مواءمة شروط الخدمة في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر، وتقرر العودة إلى هذه المسألة في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة، عقب صدور تقرير لجنة الخدمة المدنية الدولية؛
    Enfin, ses observations et recommandations sur les propositions du Secrétaire général concernant l'ONU valent également pour les autres institutions des Nations Unies mentionnées dans le rapport du Secrétaire général. UN ويجب، أخيرا، أن تطبق أيضا ملاحظات وتوصيات اللجنة الاستشارية المتعلقة باقتراحات الأمين العام بالنسبة للأمم المتحدة على كيانات الأمم المتحدة الأخرى الواردة في تقرير الأمين العام.
    L'intervenant accueille avec satisfaction les propositions du Secrétaire général visant à prêter une assistance technique durable aux États Membres et à intégrer les activités de promotion de l'état de droit dans celles que l'ONU mène au niveau des pays. UN ورحب باقتراحات الأمين العام الداعية إلى تقديم مساعدات تقنية دائمة إلى الدول الأعضاء، وإلى دمج برنامج سيادة القانون في الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    La délégation ghanéenne appuie les propositions du Secrétaire général concernant la formation, celle-ci étant le meilleur moyen de combler les lacunes des compétences qu'exigent la planification et la progression des carrières, mais elle souhaiterait avoir des éclaircissements sur l'insuffisance apparente du suivi des activités de formation financées au moyen de ressources extrabudgétaires. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرحب باقتراحات الأمين العام بشأن التدريب، الذي يعد أفضل السبل لمعالجة الثغرات في مجموعة المهارات المرتبطة بتخطيط الحياة الوظيفية وإدارتها، لكنه سيطلب إيضاحات بشأن مواطن النقص الظاهرة في عملية رصد أنشطة التدريب الممولة من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale les suggestions du Secrétaire général concernant les comptes rendus des séances formulées aux paragraphes 33 et 34 du mémoire. UN قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة باقتراحات الأمين العام المتعلقة بمحاضر الجلسات والواردة في الفقرتين 33 و 34 من المذكرة.
    À cet égard, la représentante du Japon a pris note avec intérêt des propositions faites par le Secrétaire général dans son rapport sur le renforcement de l'ONU (A/57/387). UN وأضافت أنها تحيط علما، في هذا الصدد، مع الاهتمام، باقتراحات الأمين العام في تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة (A/57/387).
    Les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les propositions formulées par le Secrétaire général pour les postes et les autres objets de dépense figurent aux paragraphes 10, 15, 21, 22, 26, 27, 34, 37, 38, 39, 41, 48, 50 et 52 ci-dessus. UN 66 - وترد تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها المتعلقة باقتراحات الأمين العام بشأن الموارد المتصلة بالوظائف وغير المتصلة بالوظائف في الفقرات 10 و 15 و 21 و 22 و 26 و 27 و 34 و 37 و 38 و 39 و 41 و 48 و 50 و 52 أعلاه.
    Les membres du Conseil ont pris note des propositions présentées par le Secrétaire général concernant les ajustements qu'il convenait d'apporter aux effectifs et à la composition de la MINUSIL et ont exprimé leur intention d'y répondre dans le cadre d'une résolution renouvelant le mandat de la Mission. UN وأحاط أعضاء المجلس علما باقتراحات الأمين العام الداعية إلى إحداث تعديلات في حجم وتشكيل بعثة الأمم المتحدة، وأعربوا عن عزمهم على الرد على هذه الاقتراحات في قرار يجدد ولاية البعثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد