ويكيبيديا

    "باقتراحه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec sa proposition
        
    • en proposant d
        
    • sa proposition tendant
        
    • à sa proposition
        
    • sa proposition de
        
    • rappelé les propositions
        
    • propositions qu'il avait
        
    Par conséquent, elle n'utilise aucune information fournie par l'auteur ou en son nom en rapport avec sa proposition spontanée à d'autres fins que l'évaluation de cette proposition, sauf consentement de l'auteur. UN وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح.
    Par conséquent, elle n'utilise aucune information fournie par l'auteur ou en son nom en rapport avec sa proposition spontanée à d'autres fins que l'évaluation de cette proposition, sauf consentement de l'auteur. UN وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح.
    Le PNUD a établi une distinction plus nette en proposant d'instituer une catégorie pour les activités d'élaboration des programmes et d'appui aux programmes, qui a été approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 91/46. UN قام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بإجراء تفريق أوضح باقتراحه المتعلق بفئة أنشطة دعم وضع البرامج الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة فــي مقــرره ٩١/٤٦.
    4. Félicite l'Administrateur de sa politique budgétaire restrictive et accueille favorablement sa proposition tendant à opérer des réductions de volume dans le budget de base tant du siège que des bureaux extérieurs sans porter atteinte à l'exécution des programmes; UN ٤ - يهنئ مدير البرنامج على تطبيق سياسة تقييدية للميزانية ويرحب باقتراحه تنفيذ تخفيضات الحجم في الميزانية اﻷساسية للمقر والمكاتب الميدانية دون أن يؤثر ذلك سلبا على إنجاز البرامج؛
    Nous applaudissons à sa proposition de créer un groupe de haut niveau pour examiner ces questions et faire des recommandations, y compris des recommandations sur les moyens de renforcer l'ONU. UN ونحن نرحب باقتراحه بإنشاء فريق رفيع المستوى لاستعراض هذه القضايا وتقديم المقترحات بشأن سبل تعزيز الأمم المتحدة.
    À la 1290e séance plénière, le 18 juin 2013, M. Kassym-Jomart Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU, a rappelé les propositions qu'il avait faites précédemment au sujet des questions de fond et de procédure susceptibles de contribuer à la reprise des travaux de fond. UN 26 - وفي الجلسة العامة 1290، المعقودة في 18 حزيران/يونيه 2013، ذكّر قاسم - جومارت توكاييف، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، باقتراحه السابق بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية التي يمكن أن تساهم في استئناف العمل الموضوعي.
    Par conséquent, elle n'utilise aucune information fournie par l'auteur ou en son nom en rapport avec sa proposition spontanée à d'autres fins que l'évaluation de cette proposition, sauf consentement de l'auteur. UN وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح.
    Par conséquent, elle n'utilise aucune information fournie par l'auteur ou en son nom en rapport avec sa proposition spontanée à d'autres fins que l'évaluation de cette proposition, sauf consentement de l'auteur. UN وبناء عليه، يتعين على السلطة المتعاقدة، ألا تستخدم المعلومات المقدمة من مقدم الاقتراح أو نيابة عنه فيما يتصل باقتراحه غير الملتمس، لأغراض أخرى غير تقييم ذلك الاقتراح، إلا بموافقة مقدم الاقتراح.
    Le PNUD a établi une distinction plus nette avec sa proposition relative aux activités d'appui aux programmes et de développement, qui a été approuvée par le Conseil d'administration dans sa décision 91/46. UN وضع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تفريقا أوضح باقتراحه لفئة أنشطة الدعم البرنامجي واﻷنشطة اﻹنمائية التي اعتمدها مجلس اﻹدارة في مقرره ٩١/٤٦.
    Cela n'a pas empêché le Premier Ministre de la Republika Srpska de donner un deuxième souffle à l'idée de référendum en proposant d'en organiser un sur les questions de police en cas de menace contre l'existence de la police de l'entité (il avait emprunté cette idée au SDS). UN بيد أن رئيس الوزراء أبقى فكرة الاستفتاء حية باقتراحه إجراء استفتاء بدلا من ذلك بشأن الشرطة إذا ما تعرض وجود شرطة جمهورية صربسكا للخطر (وهذه فكرة استعارها من الحزب الديمقراطي الصربي).
    Il convient aussi de rappeler qu'en proposant d'instaurer un débat du Conseil économique et social consacré aux questions humanitaires, en 1997, le Secrétaire général avait aussi suggéré de créer ultérieurement un conseil d'administration des affaires humanitaires qui pourrait donner des directives concernant les grands problèmes humanitaires et veiller à la coordination des interventions. UN ويجدر التذكير أيضاً بأن الأمين العام، باقتراحه جزءاً خاصاً بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1997، قد اقترح هدفاً طويل الأجل من وراء إنشاء مجلس إدارة يعنى بالشؤون الإنسانية يمكن أن يصدر توجيهات بشأن المسائل الإنسانية الإجمالية ويشرف على تنسيق الاستجابة الإنسانية().
    Il convient aussi de rappeler qu'en proposant d'instaurer un débat du Conseil économique et social consacré aux questions humanitaires, en 1997, le Secrétaire général avait aussi suggéré de créer ultérieurement un conseil d'administration des affaires humanitaires qui pourrait donner des directives concernant les grands problèmes humanitaires et veiller à la coordination des interventions. UN ويجدر التذكير أيضاً بأن الأمين العام، باقتراحه جزءاً خاصاً بالشؤون الإنسانية من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1997، قد اقترح هدفاً طويل الأجل من وراء إنشاء مجلس إدارة يعنى بالشؤون الإنسانية يمكن أن يصدر توجيهات بشأن المسائل الإنسانية الإجمالية ويشرف على تنسيق الاستجابة الإنسانية().
    En ce qui concerne sa proposition tendant à ce que la CDI organise en 2006 un séminaire avec des organes de contrôle de l'application de traités relatifs aux droits de l'homme, le Rapporteur spécial note que pour des raisons budgétaires, la CDI n'a pas été en mesure de se réunir avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN 74 - وفيما يتعلق باقتراحه أن تعقد اللجنة ندوة مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان في 2006 لاحظ أنه لأسباب تتعلق بالميزانية لم تتمكن اللجنة من الاجتماع مع لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les participants ont salué les efforts déployés par le Facilitateur du dialogue intercongolais, Sir Ketumile Masire, et ont accueilli favorablement sa proposition tendant à convoquer le 16 juillet 2001 une réunion préparatoire du dialogue. UN 9 - وأعرب المجتمعون عن تقديرهم للجهود التي يبذلها الوسيط في الحوار الجاري بين الأطراف الكونغولية، صاحب السعادة السير كيتوميلي ماسيري، ورحبوا باقتراحه عقد اجتماع تمهيدي للحوار في 16 تموز/يوليه 2001.
    Les participants ont salué les efforts déployés par le Médiateur du dialogue intercongolais, S. E. Sir Ketumile Masire, et ont accueilli favorablement sa proposition tendant à convoquer le 16 juillet 2001 une réunion préparatoire du dialogue. UN 9 - وأعرب المشاركون في الاجتماع عن تقديرهم للجهود التي بذلها ميسر الحوار بين الكونغوليين، السير كيتوميل ماسيري، ورحبوا باقتراحه بعقد اجتماع تحضيري للحوار في 16 تموز/يوليه 2001.
    Le Secrétaire général a insufflé une nouvelle dynamique au programme international grâce à sa proposition historique en cinq points en faveur du désarmement nucléaire. UN وقد أنعش الأمين العام جدول الأعمال الدولي باقتراحه التاريخي المؤلف من خمس نقاط لنـزع السلاح النووي.
    À cet égard, nous sommes favorables à sa proposition d'inviter un groupe de personnalités éminentes à analyser les problèmes qui se posent à l'Organisation et à proposer des réponses nouvelles. UN وفي هذا السياق، نرحب باقتراحه دعوة مجموعة من الشخصيات البارزة لدراسة التحديات التي تواجهها منظمتنا واقتراح أساليب ابتكارية للتصدي لها.
    L'expert indépendant est revenu sur sa proposition de pacte pour le développement, qui constituait un moyen d'inciter et d'aider les pays en développement à adopter des politiques de développement susceptibles de promouvoir la mise en œuvre du droit au développement. UN وأعاد الخبير المستقل التذكير باقتراحه بشأن الاتفاق الإنمائي كوسيلة لدعم وتشجيع البلدان النامية في اعتمادها سياسات إنمائية تتفق وإعمال الحق في التنمية.
    83. Le Sous-Secrétaire général a réitéré sa proposition de travailler en liaison permanente avec le Comité pour trouver une solution aux problèmes du Département. UN ٨٣ - وأعاد اﻷمين العام المساعد التذكير باقتراحه الذي دعا فيه الى العمل مع المكتب الموسع للجنة بانتظام من أجل حل مشاكل اﻹدارة.
    À la 1290e séance plénière, le 18 juin 2013, M. Kassym-Jomart Tokayev, Secrétaire général de la Conférence du désarmement et Représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU, a rappelé les propositions qu'il avait faites précédemment au sujet des questions de fond et de procédure susceptibles de contribuer à la reprise des travaux de fond. UN 26- وفي الجلسة العامة 1290، المعقودة في 18 حزيران/يونيه 2013، ذكّر السيد قاسم - جومارت توكاييف، الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، باقتراحه السابق بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية التي يمكن أن تساهم في استئناف العمل الموضوعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد