La Commission s'est félicitée de la proposition du secrétariat tendant à élaborer, à l'intention de la CNUDCI, un rapport spécial annuel sur les activités entreprises pour promouvoir chacun des textes législatifs nouvellement adoptés. | UN | ورحبت اللجنة باقتراح الأمانة بشأن إعداد تقرير خاص للّجنة على أساس سنوي عن الأنشطة الترويجية ذات الصلة بكل من النصوص التشريعية المعتمدة حديثا. |
77. M. SMITH (États-Unis d'Amérique) dit que le paragraphe proposé est très similaire à la proposition du secrétariat. | UN | 77- السيد سميث (الولايات المتحدة الأمريكية): قال ان الفقرة 9 (3) المقترحة شبيهة جدا باقتراح الأمانة. |
102. Le Président considère que la Commission souhaite suivre la proposition du secrétariat. | UN | 102- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة تود أن تأخذ باقتراح الأمانة. |
Enfin, le représentant de la Chine accueille avec satisfaction la proposition du secrétariat concernant l'établissement d'un plan de parrainage qui faciliterait la participation des pays en développement aux réunions tenues dans le cadre de la Convention sur certaines armes classiques. | UN | وأخيراً، رحب باقتراح الأمانة بشأن وضع خطة للرعاية تهدف إلى تيسير مشاركة البلدان النامية في اجتماعات الدول الأطراف في الاتفاقية. |
De nombreuses délégations se sont ainsi félicitées de la proposition du secrétariat de fournir l'information demandée à la session de novembre du Groupe de travail. | UN | وعلى ذلك، رحب الكثير من الوفود باقتراح الأمانة تقديم معلومات مستجدة من هذا القبيل في دورة الفرقة العاملة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Elle ne peut cependant pas accepter la proposition du secrétariat d'avoir une cession sans condition de forme, car certaines dispositions du droit interne de la France relatives à la forme des cessions sont plus strictes que celle qui est proposée et il en résulterait un conflit d'obligations. | UN | غير أنه لا يمكنه القبول باقتراح الأمانة المتعلق بالاحالة الخالية من شروط الشكل لأن بعض أحكام التشريع الداخلي الفرنسي المتعلقة بشكل الاحالة هي أكثر تشددا من الحكم المقترح مما سيؤدي الى تضارب الاشتراطات. |
De nombreuses délégations se sont ainsi félicitées de la proposition du secrétariat de fournir l'information demandée à la session de novembre du Groupe de travail. | UN | وعلى ذلك، رحب الكثير من الوفود باقتراح الأمانة تقديم معلومات مستجدة من هذا القبيل في دورة الفرقة العاملة في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Tout en saluant la proposition du secrétariat concernant la question de fond de l'ordre du jour de la session de la Conférence, le représentant de la Bolivie a dit que la CNUCED aurait à participer davantage aux travaux d'organisations internationales, telles que la Banque mondiale, le FMI et l'OMC, ayant une influence sensible sur les processus économiques mondiaux. | UN | 28 - وقال ممثل بوليفيا إنه يرحب باقتراح الأمانة الخاص بالبند الموضوعي من جدول الأعمال، لكن على الأونكتاد أن يشارك مشاركة أكبر في عمل المنظمات الدولية التي تؤثر تأثيراً هاماً على العمليات الاقتصادية العالمية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
28. Tout en saluant la proposition du secrétariat concernant la question de fond de l'ordre du jour de la session de la Conférence, le représentant de la Bolivie a dit que la CNUCED aurait à participer davantage aux travaux d'organisations internationales, telles que la Banque mondiale, le FMI et l'OMC, ayant une influence sensible sur les processus économiques mondiaux. | UN | 28- وقال ممثل بوليفيا إنه يرحب باقتراح الأمانة الخاص بالبند الموضوعي من جدول الأعمال، لكن على الأونكتاد أن يشارك مشاركة أكبر في عمل المنظمات الدولية التي تؤثر تأثيراً هاماً على العمليات الاقتصادية العالمية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
Tout en saluant la proposition du secrétariat concernant la question de fond de l'ordre du jour de la session de la Conférence, le représentant de la Bolivie a dit que la CNUCED aurait à participer davantage aux travaux d'organisations internationales, telles que la Banque mondiale, le FMI et l'OMC, ayant une influence sensible sur les processus économiques mondiaux. | UN | 28 - وقال ممثل بوليفيا إنه يرحب باقتراح الأمانة الخاص بالبند الموضوعي من جدول الأعمال، لكن على الأونكتاد أن يشارك مشاركة أكبر في عمل المنظمات الدولية التي تؤثر تأثيراً هاماً على العمليات الاقتصادية العالمية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
28. Mme GAVRILESCU (Roumanie) dit que sa délégation, comme celles qui sont intervenues précédemment, estime que le projet d'article 11 devrait être complété par la proposition du secrétariat. | UN | 28- السيدة غافريليسكو (رومانيا): قالت إن وفدها يعتقد، كما تعتقد الوفد التي تحدثت من قبل، أنه ينبغي تكميل مشروع المادة 11 باقتراح الأمانة. |
29. M. RENGER (Allemagne) peut accepter la proposition du secrétariat, à condition que le libellé proposé par les États-Unis soit inséré dans le rapport et qu'il n'ait pas d'incidence sur la capacité du débiteur d'obtenir l'exécution. | UN | 29- السيد رينغر (ألمانيا): قال إن باستطاعة وفده القبول باقتراح الأمانة رهناً بإدراج النص المقترح من الولايات المتحدة في التقرير وشريطة عدم مساس ذلك النص بقدرة المدين على الحصول على الأداء. |
d) S'est félicitée de la proposition du secrétariat actuel du Groupe de Sienne de préparer un document précisant les objectifs à court et à long terme du Groupe en vue de sa diffusion et de sa mise au point définitive d'ici à quelques mois. | UN | (د) رحبت باقتراح الأمانة الحالية للفريق بإعداد بيان كتابي عن الأهداف القصيرةوالطويلة الأجل للفريق قصد تعميمها، وإعدادها في صيغتها النهائية في غضون أشهر قليلة. |
Plusieurs orateurs ont accueilli avec satisfaction la proposition du secrétariat de présenter à la Commission, à sa cinquante-troisième session, un rapport sur les mesures prises pour concevoir le programme de travail de l'UNODC selon une approche thématique et régionale et sur les incidences que cette approche aurait pour l'Office et pour l'affectation des ressources aux différents sous-programmes de l'UNODC. | UN | 7- ورحّب عدة متكلمين باقتراح الأمانة الداعي إلى أن يُقدَّم إلى اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين تقرير عن التدابير المتخذة لصوغ نهج مواضيعي وإقليمي إزاء برنامج عمل المكتب، وعما يترتب على ذلك النهج من تداعيات على المكتب وعلى تخصيص الموارد لبرامجه الفرعية. |
7. Plusieurs orateurs ont accueilli avec satisfaction la proposition du secrétariat de présenter à la Commission, à sa dix-neuvième session, un rapport sur les mesures prises pour concevoir le programme de travail de l'UNODC selon une approche thématique et régionale et sur les incidences que cette approche aurait pour l'Office et pour l'affectation des ressources à ses différents sous-programmes. | UN | 7- ورحّب عدّة متكلمين باقتراح الأمانة أن تقدِّم إلى اللجنة، في دورتها التاسعة عشرة، تقريرا عمّا يُتخذ من تدابير لوضع نهج مواضيعي وإقليمي لبرنامج عمل المكتب، والآثار التي يستتبعها اتخاذ نهج من هذا القبيل على المكتب وعلى تخصيص الموارد للبرامج الفرعية للمكتب. |
d) Le SBI a accueilli avec satisfaction la proposition du secrétariat concernant un centre d'échange d'informations pour l'article 6, mécanisme qui permettrait d'appuyer les activités de mise en réseau dans les six grands domaines visés à l'article 6 et de faire progresser l'échange des informations connexes. | UN | (د) وأعربت الهيئة الفرعية للتنفيذ عن ترحيبها باقتراح الأمانة المتعلق بإنشاء مركز للتنسيق بين شبكات المعلومات في إطار المادة 6 بوصفه طريقة محتملة لدعم أنشطة إقامة الشبكات التي تتناول المجالات الرئيسية الستة التي تشملها المادة، وتحقيق التقدم بشأن تبادل المعلومات ذات الصلة. |
Notant également la proposition du secrétariat qui figure dans un document thématique établi pour ladite table ronde, selon laquelle les initiatives de l'ONUDI concernant les situations d'après crise devraient être fondées sur trois principes de base - diagnostic rationnel, réponse adaptée et étroite coordination des donateurs et étroite collaboration interorganisations, | UN | وإذ ينوّه أيضا باقتراح الأمانة الوارد في ورقة المناقشة التي أُعدت لاجتماع المائدة المستديرة المذكور أعلاه والداعي إلى أن تستند مبادرة اليونيدو المتعلقة بأحوال ما بعد الأزمات إلى ثلاثة مبادئ أساسية، هي التشخيص السليم، والاستجابات المصوغة خصيصا، والتنسيق الوثيق بين الجهات المانحة والتعاون الوثيق بين الوكالات، |
Notant également la proposition du secrétariat qui figure dans un document thématique établi pour ladite table ronde, selon laquelle les initiatives de l'ONUDI concernant les situations d'après crise devraient être fondées sur trois principes de base - diagnostic rationnel, réponse adaptée et étroite coordination des donateurs et étroite collaboration interorganisations, | UN | " وإذ ينوّه أيضا باقتراح الأمانة الوارد في ورقة المناقشة التي أُعدت لاجتماع المائدة المستديرة المذكور أعلاه والداعي إلى أن تستند مبادرة اليونيدو المتعلقة بأحوال ما بعد الأزمات إلى ثلاثة مبادئ أساسية، هي التشخيص السليم، والاستجابات المصوغة خصيصا، والتنسيق الوثيق بين الجهات المانحة والتعاون الوثيق بين الوكالات، |
69. S'agissant du champ d'application ratione personae, la délégation mexicaine accueille avec satisfaction la proposition du secrétariat tendant à ce que la future convention s'applique aux observateurs militaires, comme aux experts en mission, et à toutes les personnes participant à des opérations des Nations Unies, quel que soit le département, bureau, programme ou fonds qui les emploie. | UN | 69 - وفيما يتعلق بنطاق تطبيق الاختصاص الشخصي، أعرب عن ترحيب وفده باقتراح الأمانة العامة بأن الاتفاقية التي ستعقد في المستقبل يجب أن تنطبق على المراقبين العسكريين، بوصفهم خبراء موفدين في بعثة، وعلى جميع الأشخاص المشاركين في عمليات الأمم المتحدة، بصرف النظر عن الإدارة أو المكتب أو البرنامج أو الصندوق الذي يعملون معه. |