ويكيبيديا

    "باكستان عند" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Pakistan lors
        
    • du Pakistan au moment
        
    • Pakistan lors de l
        
    Objection de l'Autriche aux réserves formulées par le Pakistan lors de son adhésion UN اعتراض من النمسا على التحفظات التي أبدتها باكستان عند الانضمام
    Objection à la déclaration formulée par le Pakistan lors de la signature : Pays-Bas (7 octobre 20051) UN اعتراض على الإعلان الذي قدمته باكستان عند التوقيع: هولندا (7 تشرين الأول/اكتوبر 2005)(1)
    Objection à la déclaration formulée par le Pakistan lors de la signature : Espagne (15 novembre 20051) UN اعتراض على الإعلان الذي أصدرته باكستان عند الانضمام: إسبانيا (15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)(1)
    Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a examiné la déclaration qu'a faite le Gouvernement du Pakistan au moment de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et considère que ladite déclaration constitue une réserve. UN درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ.
    Objection à la déclaration formulée par Pakistan lors de l'adhésion : Fédération de Russie (22 septembre 20031) UN الاعتراض على البيان الذي أدلت به باكستان عند انضمامها: الاتحاد الروسي (22 أيلول/سبتمبر 2003)(4)
    Objection à la déclaration formulée par le Pakistan lors de la signature : Norvège (17 novembre 20051) UN اعتراض على الإعلان الذي أصدرته باكستان عند الانضمام: النرويج (17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005)(1)
    Communication relative à la déclaration formulée par le Pakistan lors de l'adhésion : République de Moldova (6 octobre 20031) UN رسالة تتصل بالبيان الذي أدلت به باكستان عند انضمامها: جمهورية مولدوفا (6 تشرين الأول/أكتوبر 2003)(
    Le Secrétaire général a reçu du Gouvernement danois, une communication datée du 23 mars 1998, identique en essence à celle concernant le Koweït, à l'égard des réserves faites par le Pakistan lors de la ratification. UN وتلقى الأمين العام من حكومة الدانمرك رسالة مؤرخة 23 آذار/مارس 1998 بشأن التحفظات التي أبدتها باكستان عند التصديق، مطابقة في جوهرها للرسالة المتعلقة بالكويت.
    M. Flinterman dit que si la Constitution pakistanaise l'emportait en cas de conflit avec la Convention - c'est ce qu'il croit comprendre étant donné la déclaration faite par le Pakistan lors de son accession à la Convention - ceci serait contraire au droit international. UN 13 - السيد فلنترمان: قال إنه إذا كان الدستور سائدا في حالة حدوث تنازع مع الاتفاقية - وهو ما يفهمه من الإعلان الذي قدمته باكستان عند الانضمام إلى الاتفاقية، فإنه سيكون مخالفا للقانون الدولي؛ وتوضيح نطاق الإعلان سيحظى بالترحيب.
    Le Gouvernement finlandais a pris note de la réserve faite par le Pakistan lors de la signature de ladite Convention, aux termes de laquelle celui-ci expose que " les dispositions de la Convention seront interprétées à la lumière des principes découlant des lois et valeurs islamiques " . UN وأحاطت حكومة فنلندا علماً بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة، الذي ذكرت فيه باكستان أن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " .
    Le Gouvernement finlandais a pris note de la réserve faite par le Pakistan lors de la signature de ladite Convention, aux termes de laquelle celui-ci expose que " les dispositions de la Convention seront interprétées à la lumière des principes découlant des lois et valeurs islamiques " . UN وأحاطت حكومة فنلندا علماً بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة، الذي ذكرت فيه باكستان أن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " .
    Le Gouvernement finlandais a pris note de la réserve faite par le Pakistan lors de la signature de ladite Convention, aux termes de laquelle celui-ci expose que " les dispositions de la Convention seront interprétées à la lumière des principes découlant des lois et valeurs islamiques " . UN وأحاطت حكومة فنلندا علماً بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة، الذي ذكرت فيه باكستان أن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " .
    La réaction de l'Espagne à la < < déclaration > > formulée par le Pakistan lors de la signature du Pacte de 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels met ainsi clairement en évidence les différentes étapes du raisonnement dans les cas où l'< < interprétation > > proposée se présente en vérité comme une modification du traité contraire à l'objet et au but de celui-ci. UN وهكذا، فإن رد فعل إسبانيا على " الإعلان " الذي صاغته باكستان عند التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966، يُظهر بوضوح مختلف مراحل التفكير في الحالات التي يكون فيها " التفسير " المقترح، في حقيقة الأمر، تعديلاً للمعاهدة يتنافى مع موضوعها والغرض منها.
    La réaction de l'Espagne à la < < déclaration > > formulée par le Pakistan lors de la signature du Pacte de 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels met ainsi clairement en évidence les différentes étapes du raisonnement dans les cas où l'< < interprétation > > proposée se présente en vérité comme une modification du traité contraire à l'objet et au but de celui-ci. UN وهكذا، فإن رد فعل إسبانيا على " الإعلان " الذي صاغته باكستان عند التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966، يُظهر بوضوح مختلف مراحل التفكير في الحالات التي يكون فيها " التفسير " المقترح، في حقيقة الأمر، تعديلاً للمعاهدة يتنافى مع موضوعها والغرض منها.
    Le Gouvernement finlandais a examiné la teneur de la réserve faite par le Pakistan lors de la signature de ladite Convention, aux termes de laquelle celui-ci expose que " les dispositions de la Convention seront interprétées à la lumière des principes découlant des lois et valeurs islamiques " . UN وأحاطت حكومة فنلندا علما بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة الذي تعرب فيه باكستان عن رأيها بأن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " .
    Le Gouvernement finlandais a pris note de la réserve faite par le Pakistan lors de la signature de ladite Convention, aux termes de laquelle celui-ci expose que " les dispositions de la Convention seront interprétées à la lumière des principes découlant des lois et valeurs islamiques " . UN وأحاطت حكومة فنلندا علما بتحفظ باكستان عند التوقيع على الاتفاقية المذكورة، الذي تعرب فيه باكستان عن رأيها بأن " أحكام الاتفاقية سوف تفسر في ضوء مبادئ القوانين والقيم الاسلامية " .
    La réaction de l'Espagne à la < < déclaration > > formulée par le Pakistan lors de la signature du Pacte de 1966 relatif aux droits économiques, sociaux et culturels met ainsi clairement en évidence les différentes étapes du raisonnement dans les cas où l'> > interprétation > > proposée se présente en vérité comme une modification du traité contraire à l'objet et au but de celui-ci. UN وهكذا، فإن رد فعل إسبانيا على ' ' الإعلان`` الذي أصدرته باكستان عند التوقيع على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لعام 1966، يُظهر بوضوح مختلف مراحل طريقة التفكير المتبعة في الحالات التي يكون فيها ' ' التفسير`` المقترح، في الحقيقة، تعديلا للمعاهدة مخالفا لموضوعها والغرض منها.
    Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a examiné la déclaration qu'a faite le Gouvernement du Pakistan au moment de son adhésion à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et considère que ladite déclaration constitue une réserve. UN درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد