L'Autriche a annoncé qu'elle accueillerait à Vienne, les 8 et 9 décembre 2014, la troisième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires. | UN | ولقد أعلنت النمسا أنها ستستضيف المؤتمر الدولي الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية في 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014 في فيينا. |
Par ailleurs, les conférences sur les incidences humanitaires des armes nucléaires ont été l'occasion d'alerter l'opinion publique sur les répercussions à court, à moyen et à long terme des explosions nucléaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المؤتمرات المعنية بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قد نبّهت العالم إلى التبعات الفورية للتفجيرات النووية وكذلك إلى تبعاتها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة. |
Deuxième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires Nayarit (Mexique), 13-14 février 2014 | UN | المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في ناياريت بالمكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014 |
La Suisse a participé activement à la deuxième conférence sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, organisée par le Mexique en février 2014, et salue l'offre faite par le Gouvernement autrichien d'organiser une conférence de suivi en 2014. | UN | وشاركت سويسرا بفعالية في المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي استضافته المكسيك، كما ترحب بعرض حكومة النمسا عقد مؤتمر للمتابعة في أواخر عام 2014. |
Son gouvernement s'est félicité des conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, qui ont mis en évidence les effets dévastateurs irréversibles des armes nucléaires. | UN | وترحب حكومته بالمؤتمرين المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية اللذين أبرزا الآثار المدمرة التي لا رجعة فيها للأسلحة النووية. |
Il a souscrit aux déclarations collectives faites à cet égard depuis 2012 et a, en 2014, accueilli la deuxième Conférence sur les conséquences humanitaires des armes nucléaires à Nayarit. | UN | وكانت المكسيك طرفا في البيانات الجماعية التي أُدلي بها بشأن ذلك الموضوع منذ عام 2012، واستضافت في عام 2014 في ناياريت المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Le Président se félicite que l'Autriche ait proposé d'accueillir la troisième Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires. | UN | تُعرب رئاسة المؤتمر عن ترحيبها القوي بالعرض الذي تقدّمت به النمسا لاستضافة المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
Les deux conférences internationales sur les incidences humanitaires des armes nucléaires ont mis en évidence les graves incapacités au niveau national et international à faire face à la souffrance et à la mort dont seraient victimes les populations civiles innocentes. | UN | وكشف المؤتمران الدوليان المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية عن القصور الشديد، على المستويين الوطني والدولي، في القدرة على الاستجابة للمعاناة والوفيات المحتملة بين السكان المدنيين الأبرياء. |
Le Nigéria a également participé à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le désarmement nucléaire et aux deux conférences internationales sur les incidences humanitaires des armes nucléaires. | UN | كما شاركت نيجيريا في الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي، وفي المؤتمرين الدوليين المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية. |
3. C'est pourquoi sa délégation appelle les États dotés d'armes nucléaires à participer aux efforts de désarmement, tel qu'ils l'ont fait lors de la Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires tenue à Oslo en mars 2013. | UN | 3 - ولذلك فإن وفد بلده يطلب إلى الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تشارك في جهود نزع السلاح، مثلما فعلت في المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في أوسلو في شهر آذار/مارس 2013. |
La Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires qui s'est tenue à Oslo en 2012 et le groupe de travail à composition non limitée sur le désarmement nucléaire ont permis à la communauté internationale de faire des progrès vers l'objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | وقد أتاح المؤتمر المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقود في أوسلو عام 2012، والفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بنزع السلاح النووي للمجتمع الدولي أن يُحرز تقدما صوب تحقيق هدف إيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Accueillons avec satisfaction les résultats de la Conférence d'Oslo sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, tenue en mars 2013 et, à cet égard, appelons tous les États à participer à la deuxième Conférence internationale sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, qui se déroulera au Mexique, les 13 et 14 février 2014; | UN | وفي هذا المضمار يناشدون الدول كافة أن تشارك في المؤتمر الدولي الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المقرر عقده في المكسيك يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014؛ |
L'immense succès remporté par la Conférence internationale sur les incidences humanitaires des armes nucléaires, organisée à Oslo les 4 et 5 mars 2013, témoigne également de la reconnaissance croissante de la dimension humanitaire et juridique des armes nucléaires. | UN | ويتجلى الاعتراف المتزايد بهذا البعد الإنساني والقانوني للأسلحة النووية في النجاح الساحق الذي أحرزه المؤتمر الدولي المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية الذي نظم في أوسلو يومي 4 و 5 آذار/مارس 2013. |
:: La Conférence de Nayarit faisant suite à la première Conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires (tenue à Oslo, en mars 2013), les présentes conclusions s'inscrivent dans le prolongement de celles qui avaient été formulées à Oslo; | UN | ولما كان مؤتمر ناياريت بمثابة متابعة للمؤتمر الأول المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية (الذي عُقد في أوسلو في شهر آذار/مارس 2013)، فإن نتائجه قد استفادت من النتائج التي توصل إليها المؤتمر الأول. |
Notant avec satisfaction que les première et deuxième Conférences sur les incidences humanitaires des armes nucléaires se sont tenues avec succès, respectivement les 4 et 5 mars 2013 à Oslo et les 13 et 14 février 2014 à Nayarit (Mexique), et que la troisième doit se tenir les 8 et 9 décembre 2014 à Vienne, | UN | وإذ تلاحظ النجاح المحقق في عقد المؤتمرين الأول والثاني المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية والمعقودين على التوالي في أوسلو، النرويج، يومي 4 و 5 آذار/مارس 2013 وفي ناياريت، المكسيك، يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014، وكذلك المؤتمر الثالث الذي سيعقد يومي 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014 في فيينا، |
Notant avec satisfaction que les première et deuxième Conférences sur les incidences humanitaires des armes nucléaires se sont tenues avec succès, respectivement les 4 et 5 mars 2013 à Oslo et les 13 et 14 février 2014 à Nayarit (Mexique), et que la troisième doit se tenir les 8 et 9 décembre 2014 à Vienne, | UN | وإذ تلاحظ النجاح المحقق في عقد المؤتمرين الأول والثاني المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية والمعقودين على التوالي في أوسلو، النرويج، يومي 4 و 5 آذار/مارس 2013 وفي ناياريت، المكسيك، يومي 13 و 14 شباط/فبراير 2014، وكذلك المؤتمر الثالث الذي سيعقد يومي 8 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2014 في فيينا، |
74. Les récentes conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires ont révélé la vulnérabilité de l'humanité dans le cas d'une utilisation intentionnelle ou accidentel des armes nucléaires. | UN | 74 - واسترسل يقول إن المؤتمرين الأخيرين المتعلقين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية يكشفان عن أن الإنسانية ستعييها الحيلة في حالة الاستخدام المقصود أو العارض للأسلحة النووية. |
Sa délégation appelle à une participation massive de tous les États, dotés ou non d'armes nucléaires, à la troisième conférence sur l'impact humanitaire des armes nucléaires. | UN | وحث الدول على أن تتيح في سياق المؤتمر الثالث المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية قيام مشاركة واسعة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Réunion d'information sur le thème " La Conférence de Vienne sur l'impact humanitaire des armes nucléaires " (organisée par la Mission permanente de l'Autriche) | UN | إحاطة بشأن " مؤتمر فيينا المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية " (تعقدها البعثة الدائمة للنمسا) |
Le Brésil a été encouragé par les résultats des conférences sur l'impact humanitaire des armes nucléaires, tenues à Oslo et Nayarit, qui avaient renforcé la nécessité d'une action urgente pour éviter une catastrophe humanitaire mondiale en cas d'explosion nucléaire. | UN | وأضاف أن البرازيل تشعر بالتشجّع إزاء المحصلة التي توصل إليها المؤتمران المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقودان في أوسلو وناياريت، واللذان شددا على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لمنع وقوع كارثة إنسانية عالمية تنجم عن أي تفجير نووي. |
Ils ont insisté sur la nécessité de s'attaquer à ce problème dans le cadre des initiatives engagées dans la but d'instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et ont à ce sujet noté les efforts déployés sans relâche en la matière au plan international, notamment les première et deuxième conférences internationales sur les conséquences humanitaires des armes nucléaires, tenues en Norvège en 2013 et au Mexique en 2014. | UN | وشددوا على ضرورة معالجة هذه القضية في سياق الجهود المبذولة بهدف تحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية، وفي هذا الصدد لاحظوا استمرار الجهود الدولية ذات الصلة، بما في ذلك المؤتمران الدوليان الأول والثاني المعنيان بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية المعقودان في النرويج في 2013 وفي المكسيك في 2014. |
Résumé du Président : Deuxième Conférence internationale sur l'impact humanitaire | UN | موجز الرئيس: المؤتمر الثاني المعني بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية |