- Rien. Mais je connais un célibataire qui pense aux autres. | Open Subtitles | لا سبب، لكنني أعرف رجلًا عازباً يهتم فعلًا بالآخرين |
Qu'elle subisse la misère qu'elle a fait subir aux autres. | Open Subtitles | دعيها تُقاسِ الأمرّين لمَ فعلته بالآخرين |
Nous nous félicitons donc de la vision et de l'engagement du Quatuor et des autres parrains du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | ولذلك، فإننا نرحب برؤية اللجنة الرباعية ومشاركتها، كما نرحب بالآخرين الذين يرعون عملية السلام في الشرق الأوسط. |
La femme tient un rôle irremplaçable dans tous les aspects de la vie familiale et publique, étant particulièrement douée pour nouer et entretenir des liens et s'occuper des autres. | UN | فللنساء دور لا يمكن تعويضه في كل أوجه الحياة الأسرية والحياة العامة بما أنهن موهوبات على نحو خاص في إقامة العلاقات والحفاظ عليها والعناية بالآخرين. |
Ok, on peut attraper les autres nous pouvons sortir de la juridiction de Tanner c'est inutile de rendre cela plus facile pour elle. | Open Subtitles | حسنا، يمكننا ألاتيان بالآخرين يمكننا الخروج خارج نطاق صلاحيات تانر ليس هناك نقطة في جعل هذا أسهل لها |
Tous les pays avaient le droit de se développer sous réserve qu'ils le fassent de manière à ne pas porter atteinte à autrui ou à l'environnement. | UN | فمِن حق جميع البلدان أن تنمو شريطة أن تفعل ذلك بأساليب لا تُلحِق الضرر بالآخرين أو بالبيئة. |
Dans l'essence même, il ne peut pas se connecter ou s'attacher aux autres. | Open Subtitles | في جوهره , لا يمكنه الإتصال أو الإهتمام بالآخرين |
Non, leur rendre la pareille... leur faire ce qu'ils font aux autres. | Open Subtitles | لا أتحدث عن معاملتهم بنفس الطريقة حقا أن نفعل بهم ما يفعلوه بالآخرين |
Et si le partage de cette souffrance nous connectait aux autres et nous rappelait qu'aucun de nous n'est seul tant que l'on peut ressentir ? | Open Subtitles | ماذا لو كان تقاسم الألم يجعلنا متصلين بالآخرين ويذكرنا بأنه لا آحدٍ منا وحيداً طالما أننا نستطيع الشعور؟ |
Faire confiance aux autres est une erreur qu'on ne fait qu'une seule fois. | Open Subtitles | الثقة بالآخرين هي خطأ نرتكبه لمرة واحدة فقط |
Par notre lutte en Afrique du Sud, nous avons appris l'importance du souci des autres, élément qui nous permet d'affirmer notre commune humanité. | UN | وأثناء كفاحنا في جنوب أفريقيا، تعلمنا أهمية الاهتمام بالآخرين باعتباره عنصرا من عناصر تأكيد إنسانيتنا المشتركة. |
Il faut se dire qu'on est le meilleur, sans se soucier des autres. | Open Subtitles | الأفضل أن تقول أنك الأفضل ولا تأبه بالآخرين |
Ou peut-être l'imperfection des relations humaines, l'imperfection des autres, ou la vôtre. | Open Subtitles | أو ربما النقص في علاقاتك البشريّة، الخلل قد يكون بالآخرين أو قد يكون بك. |
Il a souffert ce qui ne pouvait être calmée faire la même chose pour les autres. | Open Subtitles | الألم و ما فعل به يمكن فقط أن ينعكس على ما سيفعله بالآخرين |
L'amour porté à sa famille vaut aussi pour les autres. | Open Subtitles | الرجال الذين يهتموا بأبائهم وأطفالَهم سيهتمون بالآخرين أيضاً |
i) Peur de la liberté : la sensation écrasante d'une désincarnation dénuée en outre de tout sens de lien avec les autres. | UN | ' 1` الخوف من الحرية: شعور طاغ بالانفصال وانعدام أي إحساس بالارتباط بالآخرين. |
Ça n'est pas pour rien que des hommes illustres et sages nous ont dans le passé conseillé de ne pas faire à autrui ce que nous ne voudrions pas qu'on nous fasse. | UN | ولم يكن لغوا في الكلام عندما نصحنا عظماء الماضي وحكماؤه ألا نفعل بالآخرين ما لا نحب أن يفعله الآخرون بنا. |
Le traitement doit renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales d'autrui chez l'enfant. | UN | - المعاملة التي تعزز احترام الطفل لحقوق الإنسان والحريات الخاصة بالآخرين. |
Non. Je l'aide juste a trouver un job Tu sais , parce que je tiens aux gens. | Open Subtitles | لا، أنا فقط أساعده ليحصل على وضيفة لأنّهُ وكما تعلم، أنا أهتمّ بالآخرين. |
De fait, en ce jour même il y a 10 ans, le Rwanda a connu l'une des formes de cruauté les plus sauvages que l'être humain ait pu s'infliger l'un à l'autre. | UN | والواقع أن رواندا شهدت، في مثل هذا اليوم قبل عقد مضى، واحدا من أبشع أشكال القسوة التي يمكن أن يلحقها البشر بالآخرين. |
II ne saurait exister un meilleur moyen de montrer sa sollicitude pour autrui. | UN | ولا توجد وسيلة أفضل من ذلك لإبداء الرأفة بالآخرين. |
T'as peur qu'on voie comment tu manipules les gens! | Open Subtitles | تخشى كثيراً أن يرى أحدهم كم أنك سافل تتحكّم بالآخرين |
Le requérant était désormais sous surveillance ininterrompue, privé de toute liberté de circulation et sans contact avec d'autres personnes. | UN | ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدار الساعة، وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال بالآخرين. |
Dans le processus éducatif, les enfants doivent toujours être considérés comme des humains, sans oublier que leur identité personnelle est toujours le reflet de leurs rapports avec autrui. | UN | ففي عملية التعليم، يجب دائما اعتبار الأطفال كائنات بشرية، مع مراعاة أن هويتهم الشخصية تعكس دائما علاقاتهم بالآخرين. |