ويكيبيديا

    "بالآخرين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux autres
        
    • des autres
        
    • les autres
        
    • à autrui
        
    • 'autrui chez
        
    • aux gens
        
    • l'autre
        
    • pour autrui
        
    • les gens
        
    • d'autres personnes
        
    • avec autrui
        
    - Rien. Mais je connais un célibataire qui pense aux autres. Open Subtitles لا سبب، لكنني أعرف رجلًا عازباً يهتم فعلًا بالآخرين
    Qu'elle subisse la misère qu'elle a fait subir aux autres. Open Subtitles دعيها تُقاسِ الأمرّين لمَ فعلته بالآخرين
    Nous nous félicitons donc de la vision et de l'engagement du Quatuor et des autres parrains du processus de paix au Moyen-Orient. UN ولذلك، فإننا نرحب برؤية اللجنة الرباعية ومشاركتها، كما نرحب بالآخرين الذين يرعون عملية السلام في الشرق الأوسط.
    La femme tient un rôle irremplaçable dans tous les aspects de la vie familiale et publique, étant particulièrement douée pour nouer et entretenir des liens et s'occuper des autres. UN فللنساء دور لا يمكن تعويضه في كل أوجه الحياة الأسرية والحياة العامة بما أنهن موهوبات على نحو خاص في إقامة العلاقات والحفاظ عليها والعناية بالآخرين.
    Ok, on peut attraper les autres nous pouvons sortir de la juridiction de Tanner c'est inutile de rendre cela plus facile pour elle. Open Subtitles حسنا، يمكننا ألاتيان بالآخرين يمكننا الخروج خارج نطاق صلاحيات تانر ليس هناك نقطة في جعل هذا أسهل لها
    Tous les pays avaient le droit de se développer sous réserve qu'ils le fassent de manière à ne pas porter atteinte à autrui ou à l'environnement. UN فمِن حق جميع البلدان أن تنمو شريطة أن تفعل ذلك بأساليب لا تُلحِق الضرر بالآخرين أو بالبيئة.
    Dans l'essence même, il ne peut pas se connecter ou s'attacher aux autres. Open Subtitles في جوهره , لا يمكنه الإتصال أو الإهتمام بالآخرين
    Non, leur rendre la pareille... leur faire ce qu'ils font aux autres. Open Subtitles لا أتحدث عن معاملتهم بنفس الطريقة حقا أن نفعل بهم ما يفعلوه بالآخرين
    Et si le partage de cette souffrance nous connectait aux autres et nous rappelait qu'aucun de nous n'est seul tant que l'on peut ressentir ? Open Subtitles ماذا لو كان تقاسم الألم يجعلنا متصلين بالآخرين ويذكرنا بأنه لا آحدٍ منا وحيداً طالما أننا نستطيع الشعور؟
    Faire confiance aux autres est une erreur qu'on ne fait qu'une seule fois. Open Subtitles الثقة بالآخرين هي خطأ نرتكبه لمرة واحدة فقط
    Par notre lutte en Afrique du Sud, nous avons appris l'importance du souci des autres, élément qui nous permet d'affirmer notre commune humanité. UN وأثناء كفاحنا في جنوب أفريقيا، تعلمنا أهمية الاهتمام بالآخرين باعتباره عنصرا من عناصر تأكيد إنسانيتنا المشتركة.
    Il faut se dire qu'on est le meilleur, sans se soucier des autres. Open Subtitles الأفضل أن تقول أنك الأفضل ولا تأبه بالآخرين
    Ou peut-être l'imperfection des relations humaines, l'imperfection des autres, ou la vôtre. Open Subtitles أو ربما النقص في علاقاتك البشريّة، الخلل قد يكون بالآخرين أو قد يكون بك.
    Il a souffert ce qui ne pouvait être calmée faire la même chose pour les autres. Open Subtitles الألم و ما فعل به يمكن فقط أن ينعكس على ما سيفعله بالآخرين
    L'amour porté à sa famille vaut aussi pour les autres. Open Subtitles الرجال الذين يهتموا بأبائهم وأطفالَهم سيهتمون بالآخرين أيضاً
    i) Peur de la liberté : la sensation écrasante d'une désincarnation dénuée en outre de tout sens de lien avec les autres. UN ' 1` الخوف من الحرية: شعور طاغ بالانفصال وانعدام أي إحساس بالارتباط بالآخرين.
    Ça n'est pas pour rien que des hommes illustres et sages nous ont dans le passé conseillé de ne pas faire à autrui ce que nous ne voudrions pas qu'on nous fasse. UN ولم يكن لغوا في الكلام عندما نصحنا عظماء الماضي وحكماؤه ألا نفعل بالآخرين ما لا نحب أن يفعله الآخرون بنا.
    Le traitement doit renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales d'autrui chez l'enfant. UN - المعاملة التي تعزز احترام الطفل لحقوق الإنسان والحريات الخاصة بالآخرين.
    Non. Je l'aide juste a trouver un job Tu sais , parce que je tiens aux gens. Open Subtitles لا، أنا فقط أساعده ليحصل على وضيفة لأنّهُ وكما تعلم، أنا أهتمّ بالآخرين.
    De fait, en ce jour même il y a 10 ans, le Rwanda a connu l'une des formes de cruauté les plus sauvages que l'être humain ait pu s'infliger l'un à l'autre. UN والواقع أن رواندا شهدت، في مثل هذا اليوم قبل عقد مضى، واحدا من أبشع أشكال القسوة التي يمكن أن يلحقها البشر بالآخرين.
    II ne saurait exister un meilleur moyen de montrer sa sollicitude pour autrui. UN ولا توجد وسيلة أفضل من ذلك لإبداء الرأفة بالآخرين.
    T'as peur qu'on voie comment tu manipules les gens! Open Subtitles تخشى كثيراً أن يرى أحدهم كم أنك سافل تتحكّم بالآخرين
    Le requérant était désormais sous surveillance ininterrompue, privé de toute liberté de circulation et sans contact avec d'autres personnes. UN ولا يزال صاحب الشكوى حتى الآن تحت الرقابة على مدار الساعة، وهو بالتالي محروم من حرية التنقل والاتصال بالآخرين.
    Dans le processus éducatif, les enfants doivent toujours être considérés comme des humains, sans oublier que leur identité personnelle est toujours le reflet de leurs rapports avec autrui. UN ففي عملية التعليم، يجب دائما اعتبار الأطفال كائنات بشرية، مع مراعاة أن هويتهم الشخصية تعكس دائما علاقاتهم بالآخرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد