ويكيبيديا

    "بالأجهزة المتفجرة المرتجلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les dispositifs explosifs improvisés
        
    • au moyen d'engins explosifs improvisés
        
    • les engins explosifs improvisés
        
    • des DEI
        
    • aux DEI étaient
        
    • par les DEI ont
        
    • aux dispositifs explosifs improvisés
        
    • question des dispositifs explosifs improvisés
        
    • 'aide d'engins explosifs artisanaux
        
    Il appuie donc les recommandations faites dans son rapport par le Collaborateur du Président pour les dispositifs explosifs improvisés. UN لذا، فإنها تساند التوصيات التي قدمها، في تقريره، معاون الرئيس المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Elle appuie les recommandations contenues dans le rapport établi par le Collaborateur du Président pour les dispositifs explosifs improvisés. UN وقالت إنها تؤيد التوصيات الواردة في تقرير معاون الرئيس المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La plupart des incidents survenus dans ces régions sont des attaques perpétrées contre les forces américaines en Iraq au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وتمثلت معظم الحوادث التي شهدتها تلك المناطق في هجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة ضد قوات الولايات المتحدة في العراق.
    Équipe d'experts nord-irlandais et français spécialisés dans les engins explosifs improvisés UN خبراء أيرلندا الشمالية وفرنسا المعنيون بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
    28. Dans leurs exposés, les intervenants ont également confirmé que les attentats commis avec des DEI frappent aveuglément civils et cibles militaires. UN 28- وأقرت العروض أيضاً بأن الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة لا تميز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    Selon une délégation, la Convention sur certaines armes classiques constituait un élément de la lutte contre les DEI et les résultats que l'on pourrait obtenir dans ce domaine restaient limités, même si les règles du droit international humanitaire relatives aux DEI étaient scrupuleusement respectées. UN وذكر وفد آخر أن اتفاقية الأسلحة التقليدية عنصر في الإطار الواسع لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن هناك حدوداً لما يمكن تحقيقه حتى بالامتثال الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    12. Les représentants des États touchés par les DEI ont fait part des nombreuses difficultés rencontrées à cause de ces dispositifs et insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une assistance internationales pour les surmonter. UN 12- وقدم ممثلو الدول المتأثرة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة مختلف التحديات التي تشكلها هذه الأجهزة وأبرزوا الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين من أجل المساعدة على تجاوز هذه التحديات.
    40. Les autorités argentines sont disposées à poursuivre le débat sur les questions ayant trait aux dispositifs explosifs improvisés. UN 40- واسترسل قائلاً إن حكومته على استعداد لمواصلة مناقشة المسائل المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    67. M. Mathias se félicite des discussions que le Groupe d'experts a consacrées à la question des dispositifs explosifs improvisés au cours de ses réunions d'avril 2009. UN 67- ورحب بالمناقشات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة التي جرت في اجتماعات فريق الخبراء في نيسان/أبريل 2009.
    La Conférence pourrait également souhaiter surseoir à l'examen des recommandations de la Coordonnatrice pour les dispositifs explosifs improvisés dans l'attente de leur modification. UN وقد يرغب المؤتمر أيضاً في إرجاء النظر في توصيات المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في انتظار تعديلها.
    Le concept d'une base de données pour l'échange d'informations sur les dispositifs explosifs improvisés (DEI). UN مفهوم إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Document soumis par le Cocoordonnateur sur les dispositifs explosifs improvisés UN وثيقة مقدمة من المنسق المشارك المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Le concept d'une base de données pour l'échange d'informations sur les dispositifs explosifs improvisés (DEI) UN مفهوم إنشاء قاعدة بيانات لتبادل المعلومات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Hébergement de la base de données sur les dispositifs explosifs improvisés au titre de la Convention sur certaines armes classiques et propriété des données UN استضافة قاعدة البيانات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة وإدارتها بواسطة أمانة اتفاقية الأسلحة التقليدية
    Coût potentiel d'une base de données sur les dispositifs explosifs improvisés au titre de la Convention UN التكاليف المتوقعة لإنشاء قاعدة البيانات الخاصة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة
    Dans ces affaires, des membres du personnel médical ont été enlevés et les attaques ont été perpétrées au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وشملت تلك الحالات اختطاف عاملين في المجال الطبي وهجمات على المرافق الطبية بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Bien qu'elle se soit engagée à se conformer au droit international humanitaire, la NPA a recours à des embuscades et à des attentats commis au moyen d'engins explosifs improvisés dans des lieux publics. UN وعلى الرغم من الالتزام المعلن للجيش الشعبي الجديد بالقانون الدولي الإنساني، يلجأ هذا الجيش إلى نصب الكمائن وشن الاعتداءات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة في الأماكن العامة.
    Ces mesures de sécurité, entre autres mesures préventives, ont pour objet de réduire au minimum le risque lié aux tirs indirects, le risque d'enlèvement et la menace d'attaques au moyen d'engins explosifs improvisés. UN وقد وُضعت هذه الإجراءات الأمنية وغيرها من تدابير التخفيف للتقليل إلى أدنى حد من مخاطر إطلاق النيران غير المباشرة والاختطاف وتهديد الهجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    La situation générale en matière de sécurité à Mogadiscio s'est très sensiblement améliorée, entre autres parce que le district de Daynille est désormais sous contrôle de l'AMISOM, mais les engins explosifs improvisés, les attentats-suicides et les assassinats restent un problème. UN وقد وسّعت البعثة مؤخرا نطاق المنطقة التي تسيطر عليها لتشمل مقاطعة داينيل، مما أسهم أيضا في تحسين الحالة الأمنية في مقديشو. وفي الوقت ذاته، يتواصل التهديد المرتبط بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية والاغتيالات.
    Selon les informations dont on dispose librement actuellement, en dehors des conflits en cours en Iraq et en Afghanistan, le nombre d'incidents liés à des DEI survenus chaque mois au cours des deux années écoulées était en moyenne supérieur à 750. UN وتشير المعلومات الحالية المستمدة من مصادر مفتوحة إلى أنه فيما عدا النزاعات المباشرة في العراق وأفغانستان، فإن المتوسط الشهري من الحوادث المتصلة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة تجاوز 750 حادثاً خلال السنتين الماضيتين.
    Selon une délégation, la Convention sur certaines armes classiques constituait un élément de la lutte contre les DEI et les résultats que l'on pourrait obtenir dans ce domaine restaient limités, même si les règles du droit international humanitaire relatives aux DEI étaient scrupuleusement respectées. UN وذكر وفد آخر أن اتفاقية الأسلحة التقليدية عنصر في الإطار الواسع لمكافحة الأجهزة المتفجرة المرتجلة وأن هناك حدوداً لما يمكن تحقيقه حتى بالامتثال الكامل لقواعد القانون الإنساني الدولي فيما يتعلق بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    12. Les représentants des États touchés par les DEI ont fait part des nombreuses difficultés rencontrées à cause de ces dispositifs et insisté sur la nécessité d'une coopération et d'une assistance internationales pour les surmonter. UN 12- وقدم ممثلو الدول المتأثرة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة مختلف التحديات التي تشكلها هذه الأجهزة وأبرزوا الحاجة إلى التعاون والمساعدة الدوليين من أجل المساعدة على تجاوز هذه التحديات.
    81. Les discussions qui ont pris place lors des réunions du Groupe d'experts en avril 2010 ont utilement éclairé des questions connexes aux dispositifs explosifs improvisés. UN 81- واستطرد قائلاً إن المناقشات التي دارت في اجتمـاعات فريق الخبراء في نيسان/ أبريل 2010 أدّت إلى استبانة القضايا المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Les écoles sont également la cible d'attaques, dont au moins trois lancées à l'aide d'engins explosifs artisanaux dirigés contre les forces de sécurité du Gouvernement assurant la protection des établissements scolaires, ce qui fait courir un risque encore plus grand aux élèves et aux membres du personnel qu'ils cherchent à protéger. UN وتعرضت المدارس أيضا لهجمات، بما في ذلك ما لا يقل عن ثلاثة هجمات بالأجهزة المتفجرة المرتجلة على قوات الأمن الحكومية المكلفة بحماية المدارس، مما يزيد من تعرض التلاميذ والأفراد المحميين للخطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد