83. La Coordonnatrice a aussi rappelé aux délégations que le projet d'article 3 devait être lu comme un tout et à la lumière des autres dispositions de la convention, en particulier le projet d'article 2. | UN | 83 - كذلك، ذكَّرت المنسقة الوفود بأنه من المتعين قراءة مشروع المادة 3 ككل وبالاقتران بالأحكام الأخرى الواردة في الاتفاقية، لا سيما مشروع المادة 2. |
3. 1) Sous réserve des autres dispositions de la présente loi, la Haute Cour est compétente pour juger de toute infraction qui relève de cette loi. | UN | 3 (1) دون الإخلال بالأحكام الأخرى من هذا القانون، تملك المحكمة العليا اختصاص محاكمة أي جرائم منصوص عليها في هذا القانون. |
Sans préjudice des autres dispositions du présent Accord concernant la fourniture de documents et d'informations relatifs à des affaires devant la Cour, l'Organisation des Nations Unies et la Cour échangent dans toute la mesure du possible des informations et des documents d'intérêt mutuel. | UN | 1 - دون الإخلال بالأحكام الأخرى لهذا الاتفاق المتعلقة بتقديم المستندات والمعلومات المتصلة بقضايا معينة معروضة على المحكمة، تتخذ الأمم المتحدة والمحكمة، إلى أقصى مدى ممكن وعملي، ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات ذات الاهتمام المشــــترك. |
B. Le droit d'être entendu et ses liens avec les autres dispositions de la Convention 68−88 15 | UN | باء - حق الطفل في الاستماع إليه وارتباطات هذا الحق بالأحكام الأخرى للاتفاقية 68-88 17 |
Il a également été proposé de conserver les autres dispositions placées entre crochets, tout en supprimant ces derniers; | UN | كما اقتُرح إزالة الأقواس المعقوفة المحيطة بالأحكام الأخرى التي ترد بين معقوفتين؛ |
Les questions à traiter en la matière sont notamment celles de l'effet juridique de l'application provisoire, de son caractère de droit international coutumier et de la relation entre l'article 25 et les autres dispositions de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وتشمل المسائل المراد معالجتها فيما يتعلق بالموضوع الأثر القانوني للتطبيق المؤقت، وطبيعته من حيث القانون الدولي العرفي، وعلاقة المادة 25 بالأحكام الأخرى في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
IV. Relations avec d'autres dispositions de la Convention | UN | رابعاً- الصلة بالأحكام الأخرى للاتفاقية |
Sans préjudice des autres dispositions du présent Accord concernant la fourniture de documents et d'informations relatifs à des affaires dont la Cour est saisie, l'Organisation des Nations Unies et la Cour échangent dans toute la mesure possible des informations et documents d'intérêt mutuel. | UN | 1 - دون الإخلال بالأحكام الأخرى لهذا الاتفاق المتعلقة بتقديم المستندات والمعلومات المتصلة بقضايا معينة معروضة على المحكمة، تتخذ الأمم المتحدة والمحكمة، إلى أقصى مدى ممكن وعملي، ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات ذات الاهتمام المشترك بصفة منتظمة. |
Sans préjudice des autres dispositions du présent Accord concernant la fourniture de documents et d'informations relatifs à des affaires dont la Cour est saisie, l'Organisation des Nations Unies et la Cour échangent dans toute la mesure possible des informations et documents d'intérêt mutuel. | UN | 1 - دون الإخلال بالأحكام الأخرى لهذا الاتفاق المتعلقة بتقديم المستندات والمعلومات المتصلة بقضايا معينة معروضة على المحكمة، تتخذ الأمم المتحدة والمحكمة، إلى أقصى مدى ممكن وعملي، ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات ذات الاهتمام المشــــترك. |
Sans préjudice des autres dispositions du présent Accord concernant la fourniture de documents et d'informations relatifs à des affaires dont la Cour est saisie, l'Organisation des Nations Unies et la Cour échangent dans toute la mesure possible des informations et documents d'intérêt mutuel. | UN | 1 - دون الإخلال بالأحكام الأخرى لهذا الاتفاق المتعلقة بتقديم المستندات والمعلومات المتصلة بقضايا معينة معروضة على المحكمة، تتخذ الأمم المتحدة والمحكمة، إلى أقصى مدى ممكن وعملي، ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات ذات الاهتمام المشــــترك. |
1. Sans préjudice des autres dispositions du présent Accord concernant la présentation des documents et informations relatifs à des affaires dont la Cour est saisie, l'Organisation des Nations Unies et la Cour veillent, dans toute la mesure possible, à échanger au jour le jour des informations et des documents d'intérêt commun. | UN | 1 - دون الإخلال بالأحكام الأخرى لهذا الاتفاق المتعلقة بتقديم المستندات والمعلومات المتصلة بقضايا معينة معروضة على المحكمة، تتخذ الأمم المتحدة والمحكمة، إلى أقصى مدى ممكن وعملي، ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات ذات الاهتمام المشترك بصفة منتظمة. |
Sans préjudice des autres dispositions du présent Accord concernant la fourniture de documents et d'informations relatifs à des affaires dont la Cour est saisie, l'Organisation des Nations Unies et la Cour échangent dans toute la mesure possible des informations et documents d'intérêt mutuel. | UN | 1 - دون الإخلال بالأحكام الأخرى لهذا الاتفاق المتعلقة بتقديم المستندات والمعلومات المتصلة بقضايا معينة معروضة على المحكمة، تتخذ الأمم المتحدة والمحكمة، إلى أقصى مدى ممكن وعملي، ترتيبات لتبادل المعلومات والمستندات ذات الاهتمام المشترك بصفة منتظمة. |
Aux termes même du Traité, l'exercice du droit inaliénable accordé aux États en vertu de l'article IV est conditionné par un strict respect des autres dispositions du Traité, notamment ses articles I et II. Car le droit aux usages pacifiques de l'énergie nucléaire ne saurait être détourné pour utiliser à des fins contraires aux objectifs du Traité des technologies, équipements ou matières nucléaires. | UN | وحتى وفقا لنص المعاهدة، فإن ممارسة الحق غير القابل للتصرف الذي مُنح للدول بموجب المادة الرابعة مشروط بالتقيد الصارم بالأحكام الأخرى للمعاهدة، لا سيما المادتين الأولى والثانية. فالحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لا يمكن تحويله لاستخدام تكنولوجيات أو معدات أو مواد نووية لأغراض منافية لأهداف المعاهدة. |
Aux termes même du Traité, l'exercice du droit inaliénable accordé aux États en vertu de l'article IV est conditionné par un strict respect des autres dispositions du Traité, notamment ses articles I et II. Car le droit aux usages pacifiques de l'énergie nucléaire ne saurait être détourné pour utiliser à des fins contraires aux objectifs du Traité des technologies, équipements ou matières nucléaires. | UN | وحتى وفقا لنص المعاهدة، فإن ممارسة الحق غير القابل للتصرف الذي مُنح للدول بموجب المادة الرابعة مشروط بالتقيد الصارم بالأحكام الأخرى للمعاهدة، لا سيما المادتين الأولى والثانية. فالحق في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية لا يمكن تحويله لاستخدام تكنولوجيات أو معدات أو مواد نووية لأغراض منافية لأهداف المعاهدة. |
B. Le droit d'être entendu et ses liens avec les autres dispositions de la Convention | UN | باء - حق الطفل في الاستماع إليه وارتباطات هذا الحق بالأحكام الأخرى للاتفاقية |
B. Le droit d'être entendu et ses liens avec les autres dispositions de la Convention | UN | باء - حق الطفل في الاستماع إليه وارتباطات هذا الحق بالأحكام الأخرى للاتفاقية |
La Coordonnatrice avait de plus rappelé aux délégations que le projet d'article 3 devait être relu comme un tout et avec les autres dispositions du projet de convention, en particulier le projet d'article 2. | UN | وذكّرت المنسقة الوفود كذلك بأنه تتعين قراءة مشروع المادة 3 ككل وبالاقتران بالأحكام الأخرى في مشروع الاتفاقية، ولا سيما مشروع المادة 2. |