ويكيبيديا

    "بالأحكام العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les dispositions générales
        
    • aux dispositions générales
        
    • des dispositions générales
        
    • dispositions générales des
        
    Le représentant du Guatemala a coordonné le chapitre V portant sur les dispositions générales. UN وقام ممثل غواتيمالا بتنسيق الفصل الخامس المتعلق بالأحكام العامة.
    PARTIE DU RAPPORT CONCERNANT les dispositions générales UN الجزء من التقرير المتعلق بالأحكام العامة
    les dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 doivent être satisfaites. UN يجب الوفاء بالأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3.
    III. POINTS RELATIFS aux dispositions générales DU PACTE UN ثالثاً - قضايا تتعلق بالأحكام العامة للعهد
    Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 UN يُسمح باستخدام العبوات التالية، شريطة الوفاء بالأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3:
    La Lituanie a rendu compte des dispositions générales de sa Stratégie nationale pour l'enseignement pour la période 2003-2012 à tous les niveaux et pour toutes les formes d'éducation. UN 24 - وأفادت ليتوانيا بالأحكام العامة لاستراتيجيتها الوطنية للتعليم للفترة 2003-2012 بالنسبة لجميع مراحل التعليم وسائر أشكاله.
    A. Partie du rapport concernant les dispositions générales du Pacte UN ألف - الجزء المتعلق بالأحكام العامة للعهد
    A. PARTIE DU RAPPORT CONCERNANT les dispositions générales 1 - 19 3 UN ألف- الجزء من التقرير المتعلق بالأحكام العامة 1-19 3
    En ce qui concerne les dispositions générales relatives à la réduction de la demande, le Comité pourrait envisager une ou plusieurs des options suivantes : UN 34 - قد تود اللجنة أن تنظر في واحد أو أكثر من الخيارات التالية فيما يتعلق بالأحكام العامة للحد من الطلب:
    La délégation brésilienne accueille favorablement les dispositions générales énoncées dans la sixième partie. Les règles internes d'une organisation doivent jouer un rôle essentiel dans l'orientation des relations entre l'organisation et ses États Membres. UN 5 - وقال إن وفده يرحب بالأحكام العامة التي أدرجت في الباب السادس، فالقواعد الداخلية لمنظمة معينة تؤدي دورا أساسيا في توجيه العلاقات بين المنظمة والدول الأعضاء فيها.
    56. Pour préciser davantage les choses, il a été dit que la perte ou le dommage matériels découlant du non-respect des instructions par le transporteur seraient couverts par les dispositions générales du projet d'article 17 du projet de convention. UN 56- ولمزيد من الإيضاح، أشير إلى أن ما يترتب من خسارة أو ضرر مادي على تقصير الناقل في الامتثال للتعليمات مشمول بالأحكام العامة الواردة في مشروع المادة 17 من مشروع الاتفاقية.
    5. Par conséquent, il faut partir du principe que les contrats de transport multimodal qui incluent le transport par mer sont régis par les dispositions générales de la convention, ce qui ne semble pas très convaincant. UN 5- وهكذا يجب افتراض أن عقود النقل المتعدد الوسائط، بما في ذلك النقل البحري، مشمولة بالأحكام العامة الواردة في الاتفاقية. وهذه النتيجة لا تبدو مقنعة جدا.
    Les emballages suivants sont autorisés s'ils est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 : UN يسمح باستخدام العبوات التالية، شريطة الوفاء بالأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3:
    Les emballages suivants sont autorisés s'il est satisfait aux dispositions générales des sections 4.1.1 et 4.1.3 et aux dispositions spéciales de la section 4.1.7. UN يُسمح باستخدام العبوات التالية، شريطة الوفاء بالأحكام العامة الواردة في 4-1-1 و4-1-3 وبالأحكام الخاصة الواردة في 4-1-7.
    II. Points relatifs aux dispositions générales du Pacte (art. 1er à 5) 30−79 9 UN ثانياً - القضايا المتعلقة بالأحكام العامة للعهد (المواد 1-5) 30-79 10
    B. Section du document spécifique à la Convention soumis au Comité relative aux dispositions générales de la Convention UN باء - الجزء الوارد في الوثيقة الخاصة بالمعاهدة المقدَّمة إلى اللجنة والمتصل بالأحكام العامة للاتفاقية
    Enfin, lors des discussions relatives aux dispositions générales, ils ont souligné qu'il importait d'énoncer les droits de l'homme collectifs des autochtones dans la déclaration et de se prémunir contre les propositions d'États tendant à saper ces droits spécifiques. UN وأخيراً، أشاروا في مناقشتهم المتعلقة بالأحكام العامة إلى أهمية تأكيد حقوق الإنسان الجماعية للشعوب الأصلية في الإعلان وتوخي الحذر من مقترحات الدول الرامية إلى تقويض هذه الحقوق المتميزة.
    II. Rapport spécifique de la République fédérative du Brésil concernant la mise en œuvre des dispositions générales de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (2008-2010) 82 - 260 22 UN ثانياً - تقرير جمهورية البرازيل الاتحادية الخاص بشأن الوفاء بالأحكام العامة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الفترة 2008-2010 82-260 27
    II. Rapport spécifique de la République fédérative du Brésil concernant la mise en œuvre des dispositions générales de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (2008-2010) UN ثانياً- تقرير جمهورية البرازيل الاتحادية الخاص بشأن الوفاء بالأحكام العامة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الفترة 2008-2010
    La deuxième partie du présent rapport, intitulée < < Rapport spécifique de la République fédérative du Brésil concernant la mise en œuvre des dispositions générales de la Convention relative aux droits des personnes handicapées (2008-2010) > > , contient des renseignements spécifiques sur l'application, en droit et en pratique, des articles 1 à 33 de la Convention. UN ويعرض الجزء الثاني المعنون تقرير جمهورية البرازيل الاتحادية الخاص بشأن الوفاء بالأحكام العامة لاتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الفترة 2008-2010، معلومات محددة عن تطبيق المواد من 1 إلى 33 من الاتفاقية، قانوناً وممارسةً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد