Je voulais donner le cadeau et annoncer la bonne nouvelle. | Open Subtitles | اردت فقط ان اعطيها الهديه وإخبارك بالأخبار السعيده |
Ce qui m'amène à la vraiment mauvaise nouvelle. Et je veux dire, par mauvaises nouvelles sur une échelle de un à dix, | Open Subtitles | ما يدفعني لذكر الأخبار غاية في السوء، وما أعنيه بالأخبار السيّئة أنه على مقياس من واحد إلى عشرة، |
Nous le découvrirons ce soir, on les amène au chinois et on lâchera la nouvelle. | Open Subtitles | سوف اكتشف الليله , سوف نأخذهم خارجآ للمطعم الصيني وثم نخبرهم بالأخبار |
Je suis content que tu aies laissé tomber ces superstitions idiotes sur les bonnes nouvelles. | Open Subtitles | أنا سعيد أنك تخليت عن جميع المعتقدات السخيفه بشان الاحتفال بالأخبار السعيده |
Cependant, tout le Politburo est derrière cette affreuse guerre. J'ai vu ça aux infos. | Open Subtitles | ولكن مكتبهم السياسي كله خلف هذه الحرب المريعة لقد رأيتها بالأخبار |
Je viens juste de l'apprendre, maintenant, donc je pensais que vous méritiez de le savoir à l'avance, avant de le voir aux infos ou dans les journaux. | Open Subtitles | , لقد سمعت الآن وظننت انك تستحقين ان تعلمين قبل ان تسمعينها بالأخبار او ترينها بالجرائد |
Je voulais que tu viennes pour t'annoncer la bonne nouvelle. | Open Subtitles | اردت منك ان تأتي لكي اطلعك بالأخبار العظيمة |
On est très heureux pour toi et on est contents que tu sois arrêté ici pour partager la nouvelle. | Open Subtitles | كلنا سعداء من أجلك ومسرورون جداً أنك فكرت في التوقف في ديارك ومشاركتنا بالأخبار الكبيرة |
La rédactrice des Chroniques de l'Essex m'annonce la bonne nouvelle. | Open Subtitles | \u200fإنها محررة صحيفة "إسكس كرونيكال" \u200fبشرتني بالأخبار السارة. |
Alors, pourquoi t'embêter avec la nouvelle si je devrais la retirer plus tard ? | Open Subtitles | إذا، لما اقوم بإزعاجك بالأخبار إن كانت لن تصبح كذلك في وقت لاحق؟ |
Quand j'ai tenté de lui dire la mauvaise nouvelle, elle a fait un AVC et est tombée dans le coma. | Open Subtitles | عندما حاولت إنبائها بالأخبار السيئة حظت بسكتة قلبية و سقطت في غيبوبة |
Peut-être que ce n'est pas une si mauvaise nouvelle. | Open Subtitles | حسناً ، ربما هذه ليست بالأخبار السيئة ، ويس |
J'aimerais avoir un moyen plus facile d'annoncer des mauvaises nouvelles. | Open Subtitles | أتمنى وجود طريقة أسهل لإخبار الناس بالأخبار السيئة |
Bref, souvent, à moi les mauvaises nouvelles. Mais pas aujourd'hui. | Open Subtitles | عادة أبشّر بالأخبار السيئة لكن خلافاً هذا اليوم |
Je suis surpris qu'on ne l'ait pas annoncé aux infos. | Open Subtitles | أنا متفاجئ لأنهم لم يعلنوا عن ذلك بالأخبار |
On lance une guerre, tout le monde fait des sacrifices, et les journaux sont muets. | Open Subtitles | إعتاد على ذلك، كلّنا نذهب إلى الحرب الكلّ يضحّي، والكلّ يشارك والآن أنتَ لا تشاهده حتّى بالأخبار |
Nous sommes heureux d'apprendre aussi que le caporal israélien Gilad Shalit devrait être prochainement libéré. | UN | ونرحب أيضا بالأخبار التي تفيد بأن من المأمول الإفراج عن العريف جلعاد شليط قريبا. |
La Turquie a ajouté qu'elle était au courant des informations relayées par la presse turque au sujet d'une explosion survenue le 1er mai 2013 et qu'une enquête était en cours. | UN | وأضافت تركيا أيضاً أنها على دراية بالأخبار التي تنشرها الصحف التركية بشأن انفجار وقع يوم 1 أيار/ مايو 2013، وأنها تجري تحقيقاً بشأنه في الوقت الراهن. |
Ce sera aux infos jusqu'à ce qu'une star de télé réalité ait un bébé. | Open Subtitles | سيبقى هذا الأمر بالأخبار حتى يرزق نجم أخر بطفل |
Tiens-moi au courant s'il y a du nouveau. | Open Subtitles | حسنًا إذا, وافني بالأخبار إذا ظهر أي شيئ |
En ce qui concerne les produits d'information et d'actualité, on a pensé qu'il fallait trouver un équilibre entre la multiplicité des besoins de l'auditoire sur le plan des langues et la nécessité de donner des renseignements frais et de grande qualité. | UN | وفي ما يتعلق بالأخبار وبالمواد الإعلامية، أفاد رأيٌ بأنّ تعدد الاحتياجات اللغوية لمتلقّي المعلومات ينبغي أن يقابَل بضرورة توفير معلومات جيدة النوعية في الوقت المناسب. |
Le Département a continué d'assurer promptement, de manière exacte et détaillée, la couverture de toutes les réunions intergouvernementales ouvertes au public ainsi que des conférences de presse données au Siège de l'ONU ou ailleurs. | UN | 38 - واصلت الإدارة تقديم تغطية سريعة ودقيقة وشاملة لجميع الاجتماعات الحكومية الدولية المفتوحة والمؤتمرات الصحفية في المقر وسائر المواقع، بوصفها جزءا رئيسيا من خدماتها المتصلة بالأخبار. |