Programmes de réformes en vue de la levée des sanctions imposées sur le bois d'œuvre | UN | برامج الإصلاح اللازمة لرفع الجزاءات المفروضة فيما يتعلق بالأخشاب |
VIII. Répercussions humanitaires des sanctions visant le bois d'œuvre | UN | ثامنا - الأثر الإنساني المترتب على الجزاءات المتعلقة بالأخشاب |
des ressources forestières La mise en oeuvre immédiate des recommandations ci-dessus devrait permettre de réduire au maximum l'impact des sanctions imposées sur le bois d'oeuvre. | UN | 84 - ينبغي أن يفضي التنفيذ الفوري للتوصيات المذكورة أعلاه إلى تخفيف آثار الجزاءات المتعلقة بالأخشاب. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'étude de la Commission économique pour l'Europe sur les tendances et perspectives à long terme du bois de construction | UN | الصندوق الاستئماني للدراسة التي تعدها اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن الاتجاهات والإسقاطات الطويلة الأجل فيما يتعلق بالأخشاب الأوروبية |
Coopération internationale pour prévenir et combattre le trafic international de bois et de produits du bois issus de l'exploitation forestière illégale | UN | التعاون الدولي على منع ومكافحة الاتجار الدولي بالأخشاب والمنتجات الخشبية المتأتية من قطع الأشجار بصورة غير مشروعة |
- L'approvisionnement à long terme en bois d'oeuvre et en autres produits et services forestiers dans le contexte d'une population en accroissement constant et d'économies en expansion; | UN | ● اﻹمداد طويل اﻷمد باﻷخشاب وسائر منتجات الغابات وخدماتها في سياق تزايد عدد السكان وتوسع الاقتصادات؛ |
Les activités dans le domaine de la foresterie sont exécutées, comme auparavant, sous les auspices du Comité du bois de la CEE. | UN | وحسبما كان عليه اﻷمر، سيجري الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة باﻷخشاب تحت رعاية لجنة اﻷخشاب التابعة للجنة الاقتصادية(. |
Puisque les états comptables indiquent seulement le volume du bois d'œuvre exporté, les communautés locales perdent d'importantes recettes sur le bois destiné au marché national. | UN | وحيث أن السجلات لا تبين سوى مقدار الأخشاب المصدرة، فالمجتمعات المحلية تخسر فوائد مالية محتملة مهمة تتعلق بالأخشاب المحصودة لتوجه إلى السوق المحلية. |
Le secteur forestier vietnamien doit toutefois également relever des défis et surmonter des obstacles, tels que la déforestation et le commerce illégal du bois d'œuvre. | UN | وفي الوقت نفسه، كان القطاع الحرجي في فييت نام يواجه أيضاً تحديات وعقبات، كإزالة الغابات والإتجار غير المشروع بالأخشاب على سبيل المثال. |
En outre, le Gouvernement de transition n'a pas pu réunir les conditions nécessaires à la levée des sanctions sur le bois d'œuvre et les diamants. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يكن بمقدور الحكومة الانتقالية الوفاء بشروط رفع الجزاءات المتعلقة بالأخشاب والماس. |
produits forestiers. Il y a peu d'éléments de preuve de violations des sanctions sur le bois d'oeuvre. | UN | 7 - منتجات الغابات - لا يوجد دليل يذكر على وقوع انتهاكات للجزاءات المتعلقة بالأخشاب. |
Lorsque les sanctions visant le bois d'oeuvre sont entrées en vigueur le 7 juillet 2003, la plupart des entreprises forestières au Libéria avaient déjà cessé leurs opérations en raison de la guerre civile. | UN | 2 - وعندما دخلت الجزاءات المتعلقة بالأخشاب حيز النفاذ يوم 7 تموز/يوليه 2003، كانت معظم شركات الأخشاب في ليبريا قد أوقفت بالفعل عملياتها بسبب الحرب الأهلية الناشبة. |
Pour déterminer leurs intentions, le Groupe a soumis au Gouvernement libérien, au Liberians for Reconciliation and Democracy (LURD) et au Movement for Democracy in Liberia (MODEL) un questionnaire détaillé sur les dispositions qu'ils avaient prises pour se conformer aux sanctions visant le bois d'oeuvre et les avaient priés de répondre à ce questionnaire le 15 juillet 2003 au plus tard. | UN | ولتقييم نواياها، قدم الفريق إلى حكومة ليبريا وإلى جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وإلى حركة الديمقراطية في ليبريا استبيانا مفصلا يتعلق بأحكام امتثال هذه الأطراف للجزاءات المتعلقة بالأخشاب. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'étude de la Commission économique pour l'Europe sur les tendances et perspectives à long terme du bois de construction | UN | الصندوق الاستئماني للدراسة التي تعدها اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن الاتجاهات والتوقعات الطويلة الأجل فيما يتعلق بالأخشاب الأوروبية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'étude de la Commission économique pour l'Europe sur les tendances et perspectives à long terme du bois de construction | UN | الصندوق الاستئماني للدراسة التي تعدها اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن الاتجاهات والتوقعات الطويلة الأجل فيما يتعلق بالأخشاب الأوروبية |
Fonds d'affectation spéciale pour l'étude de la Commission économique pour l'Europe sur les tendances et perspectives à long terme du bois de construction | UN | الصندوق الاستئماني للدراسة التي تعدها اللجنة الاقتصادية لأوروبا عن الاتجاهات والتوقعات الطويلة الأجل فيما يتعلق بالأخشاب الأوروبية |
Je ne sais pas pourquoi un vampire voudrait rester caché autour de tant de bois tranchant. | Open Subtitles | أجهل لما قد يختبئ مصّاص دماء في مكان مليء بالأخشاب المدببة. |
La levée de l'embargo sur le bois d'œuvre était subordonnée au rétablissement de l'autorité totale et du contrôle du Gouvernement national de transition du Libéria sur les zones de production de bois. | UN | كان إنهاء الحظر المتعلق بالأخشاب مشروطا بفرض الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا سلطتها وسيطرتها الكاملتين على المناطق المنتجة للأخشاب. |
Chacun de ces centres - construits en bois pour 300 ou 400 personnes - est équipé de télévisions avec magnétoscopes, de radios et de hauts parleurs... | UN | وكل مركز من هذه المراكز المبنية باﻷخشاب لتستوعب عدداً يتراوح بين ٠٠٣ و٠٠٤ شخص، مزود بأجهزة التلفزيون وأجهزة الفيديو والمذياع ومكبرات اﻷصوات ... |
On y étudie certaines questions qui se situent au coeur de l’aménagement durable des forêts, notamment les types de forêts qui sont utiles pour la consommation et les méthodes de gestion et de production, du bois en particulier. | UN | ويسبر التقرير بعض المسائل المركزية لﻹدارة المستدامة للغابات، من مثل أي من أنواع الغابات يدعم الاستهلاك وكذلك أساليب اﻹدارة واﻹنتاج، ولا سيما تلك المتعلقة باﻷخشاب. |
En outre, les données concernant l'utilisation, en particulier celles concernant les produits non ligneux et les services, sont encore moins satisfaisantes que celles concernant le bois utilisé à des fins industrielles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن حالة بيانات الاستخدام ولا سيما بالنسبة للمنتجات والخدمات غير الخشبية تعتبر أسوأ من حالة البيانات الخاصة باﻷخشاب المستخدمة لﻷغراض الصناعية. |
La valeur des produits forestiers autres que le bois, comparée à celle du bois proprement dit, est également élevée. | UN | كما أن قيمة منتجات الغابات من غير اﻷخشاب بالمقارنة باﻷخشاب مهمة أيضا. |
L'adoption généralisée de pratiques soucieuses d'une gestion forestière viable dans les pays producteurs permettrait à davantage de produits forestiers et ligneux de prétendre à une homologation. | UN | وإن اتباع الممارسات الداعمة لﻹدارة المستدامة للغابات في البلدان المنتجة على نطاق واسع سيسهل كثيرا تأهيل المزيد من الغابات والمنتجات الخشبية ﻹصدار الشهادات باﻷخشاب. |