ويكيبيديا

    "بالأخطار الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des risques naturels
        
    • aux risques naturels
        
    • par des catastrophes naturelles
        
    • les risques naturels
        
    • les aléas naturels
        
    • aux phénomènes naturels
        
    • aux catastrophes naturelles et
        
    Le rapport offre une vue d'ensemble des catastrophes liées à des risques naturels et fait ressortir les tendances nouvelles. UN وهو يقدم لمحة عامة عن حصول الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويسلط الضوء على الاتجاهات الناشئة.
    Le rapport offre une vue d'ensemble des catastrophes liées à des risques naturels et met en évidence les facteurs de risque de catastrophes futures et leurs incidences pour l'aide humanitaire. UN ويلقي التقرير نظرة عامة على وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية ويُبرز محددات الكوارث المستقبلية وأثرها على المساعدات الإنسانية.
    7. Le cadre devrait tenir compte des risques technologiques naissants liés aux risques naturels; UN 7- أن يشمل إطار عمل الحد من مخاطر الكوارث لما بعد 2015 المخاطر التكنولوجية الناشئة المتصلة بالأخطار الطبيعية.
    B. Financement des activités à mener lors des catastrophes associées aux risques naturels UN باء - التمويل اللازم لمواجهة الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية
    Prenant en considération les diverses façons dont tous les pays, en particulier les pays en développement les plus vulnérables, sont touchés par des catastrophes naturelles graves telles que les tremblements de terre, les éruptions volcaniques et les phénomènes climatiques extrêmes comme les vagues de chaleur, les sécheresses graves, les inondations et les tempêtes, ainsi que des épisodes El Niño/La Niña, qui ont une portée mondiale, UN وإذ تضع فـــــي اعتبارهـــــا مختلف طرق وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، والثورات البركانية، والظواهر الجوية القصوى ذات التأثير العالمي كموجات الحر، والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع، وظاهرة النينيو/النينا،
    Des groupes de travail et plates-formes représentant des parties contractantes et des observateurs ont mené des activités sur le transport, le Centre du patrimoine mondial de l'UNESCO, les risques naturels et le réseau écologique. UN ونفذت الأفرقة العاملة والمنتديات، التي تمثل الأطراف المتعاقدة والمراقبين، أنشطة تتصل بالنقل، ونفذ مركز التراث العالمي التابع لليونيسكو أنشطة تتصل بالأخطار الطبيعية والشبكات الإيكولوجية.
    A. Catastrophes liées à des risques naturels UN ألف - الكوارث المقترنة بالأخطار الطبيعية
    A. Catastrophes liées à des risques naturels UN ألف - الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية
    Le nombre des catastrophes liées à des risques naturels et leur gravité risquent de s'accroître du fait des changements climatiques et des facteurs de vulnérabilité que sont la croissance démographique, l'urbanisation, la désertification et la dégradation de l'environnement. UN وقد تزداد الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وتشتد وطأتها بسبب تغير المناخ وقلة المناعة إزاءها الناجمة عن زيادة السكان والتوسع الحضري والتصحر والتدهور البيئي.
    B. Catastrophes liées à des risques naturels UN باء - الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية
    Se déclarant gravement préoccupé par l'accroissement du nombre de personnes touchées par les situations d'urgence humanitaire, y compris celles qui sont associées à des risques naturels et à des situations d'urgence complexes, par l'impact croissant des catastrophes naturelles ainsi que par les déplacements causés par les situations d'urgence humanitaire, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء زيادة عدد الأشخاص المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما فيها الحالات المرتبطة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وإزاء تفاقم أثر الكوارث الطبيعية وإزاء التشرد الناجم عن حالات الطوارئ الإنسانية،
    Se déclarant gravement préoccupé par l'accroissement du nombre de personnes touchées par les situations d'urgence humanitaire, y compris celles qui sont associées à des risques naturels et à des situations d'urgence complexes, par l'impact croissant des catastrophes naturelles ainsi que par les déplacements causés par les situations d'urgence humanitaire, UN وإذ يعرب عن قلقه الشديد للزيادة في عدد السكان المتضررين من حالات الطوارئ الإنسانية، بما في ذلك حالات الطوارئ المقترنة بالأخطار الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة، وفي التأثير المتزايد للكوارث الطبيعية وفي التشرد الناتج عن حالات الطوارئ الإنسانية،
    L'Asie est restée la région la plus touchée par les catastrophes liées aux risques naturels. UN 5 - ومرة أخرى، كانت آسيا أشد المناطق تضررا من الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية.
    E. Financement humanitaire pour les catastrophes liées aux risques naturels UN هاء - تمويل المساعدة الإنسانية لمواجهة الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية
    Catastrophes liées aux risques naturels et à la vulnérabilité - un obstacle au développement UN ثانيا - الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وقابلية التضرر منها: تحديات أمام التنمية
    Les possibilités et les probabilités de catastrophes associées aux risques naturels sont largement déterminées par la vulnérabilité du milieu et les mesures prises pour prévenir les catastrophes, s'y préparer et y faire face. UN وتتشكـل الأخطار واحتمالات وقوع الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية إلى حد بعيد بفعل مستويات قابلية التعرض السائدة والتدابير المـُتخذة لمنع الكوارث، والتخفيف من حدتها والتأهـب لها.
    La fréquence et la gravité des catastrophes liées aux risques naturels continuent d'augmenter. UN 2 - وما زالت الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية تتزايد من حيث معدلات تواترها وحدتها.
    Selon le Centre de recherche sur l'épidémiologie des catastrophes, les conséquences économiques des catastrophes liées aux risques naturels se sont multipliées par 14 depuis les années 50. UN ووفقا لمركز التعاون في مجال بحوث أوبئة الكوارث، فإن التكاليف الاقتصادية للكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية قد تضاعفت بمقدار 14 مرة منذ خمسينيات القرن الماضي.
    Prenant en considération les diverses façons dont tous les pays, en particulier les pays en développement les plus vulnérables, sont touchés par des catastrophes naturelles graves telles que les tremblements de terre, les éruptions volcaniques et les phénomènes climatiques extrêmes comme les vagues de chaleur, les sécheresses graves, les inondations et les tempêtes, ainsi que des épisodes El Niño/La Niña, qui ont une portée mondiale, UN وإذ تضع فـــــي اعتبارهـــــا مختلف طرق وأشكال تأثر جميع الدول، ولا سيما البلدان النامية الأقل مناعة، بالأخطار الطبيعية الشديدة كالزلازل، والثورات البركانية، والظواهر الجوية القصوى كموجات الحر، والجفاف الشديد والفيضانات والزوابع، وظاهرة النينيو/النينيا،
    Le rapport du Comité permanent interorganisations sur la détection et l'action rapides est publié trois fois par an et une version actualisée du système d'alerte rapide aux crises humanitaires a été lancée, avec une information étoffée d'alerte rapide sur les risques naturels. UN وتصدر اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التقرير المعنون " إنذار مبكر- تحرك مبكر " ثلاث مرات في السنة كما أُطلقت طبعة محدَّثة تصدر عن النشرة الإلكترونية Humanitarian Early Warning Service، مرفقة بمعلومات عن الإنذار المبكر متعلقة بالأخطار الطبيعية.
    f) En collaboration étroite avec les réseaux et programmes en place, coopérer à la collecte de données et à l'établissement de prévisions cohérentes au plan mondial concernant les aléas naturels, les facteurs de vulnérabilité et les risques ainsi que les conséquences des catastrophes à tous les échelons. UN (و) العمل، بالتعاون الوثيق مع الشبكات ومناهج العمل القائمة، على دعم الأنشطة المتسقة عالمياً لجمع البيانات والتنبؤ فيما يتعلق بالأخطار الطبيعية وبؤر الضعف وآثار الكوارث على جميع المستويات.
    On veillera à intégrer tous les aspects du relèvement, en liant les activités de relèvement à court terme aux priorités en matière de relèvement durable aux niveaux local et national, et on s'attachera à promouvoir le redressement complet du système de subsistance, en réduisant la vulnérabilité aux phénomènes naturels et en dotant la population de la capacité de résistance voulue. UN وسيكفل البرنامج الإنمائي اعتماد نهج إنعاش كامل يربط أنشطة الإنعاش القصيرة الأجل بأولويات الإنعاش المستدام على الصعيدين المحلي والوطني، مما يعزز الإنعاش التام لنظم كسب الرزق ويحد من سرعة التأثر بالأخطار الطبيعية ويضمن سهولة التكيف.
    Objectif de l'Organisation : Réduire la vulnérabilité des sociétés face aux catastrophes naturelles et améliorer l'efficacité de l'action internationale en vue d'atténuer l'incidence des catastrophes UN هدف المنظمة: الحد من شدة التأثر بالأخطار الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال لتخفيف أثر الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد