Achat de matériel pour les centres médicaux en Jordanie | UN | شراء المعدات اللازمة للمراكز الصحية بالأردن |
L'Office a mis en place un système décentralisé chargé de générer les demandes de remboursement en Jordanie. | UN | ونفذت الوكالة نظاما لا مركزيا لتسوية مطالبات رد المصروفات في ميدان عملها بالأردن. |
De même, deux agents du Centre somalien d'action antimines ont été formés au cours d'un stage en Jordanie. | UN | وبالمثل، تم تدريب موظفين من مركز أعمال إزالة الألغام الصومالي في دورة دراسية عقدت بالأردن. |
Les donateurs qui ont financé ce projet pilote ont offert de contribuer à la mise en place d'autres projets du même type dans la zone d'opérations de la Jordanie. | UN | وعرضت الجهات المانحة الممولة للمشروع التجريبي المساعدة في تنفيذ مشاريع تجريبية إضافية في المكتب الميداني بالأردن. |
Son Excellence M. Husni Abu-Gheida, Ministre des travaux publics et de l'habitation de la Jordanie | UN | معالي السيد حسني أبو غيدا، وزير الأشغال العامة والإسكان بالأردن |
Les données de l'EDS de Jordanie donnent un taux de 91 % pour le même indicateur. | UN | وتورد بيانات الاستقصاء الديمغرافي والصحي بالأردن نسبة 91 في المائة لنفس المؤشر. |
L'UNICEF en Jordanie a appuyé des activités de sensibilisation des parents et des habitants aux droits des adolescents, en particulier des jeunes filles. | UN | وقام مكتب اليونيسيف بالأردن بأنشطة توعية موجهة إلى الآباء والأمهات وأعضاء المجتمع المحلي فيما يتعلق بحقوق المراهقين، وخاصة حقوق الفتيات. |
Le secteur industriel se développe à un rythme constant, essentiellement dans le secteur de l'habillement en Égypte et en Jordanie. | UN | وأخذ القطاع الصناعي ينمو بمعدل ثابت، وذلك بصفة رئيسية في قطاع الملابس بالأردن ومصر. |
Le Comité a contrôlé la gestion du bureau de pays de l'Iraq au bureau du PNUD à Amman, en Jordanie. | UN | وأجرى المجلس مراجعة حسابات المكتب القطري للعراق في مكتب البرنامج الإنمائي في عمان بالأردن. |
Il a également décidé de reporter le bilan de l'application de la Convention en Jordanie, à Malte et au Niger, ces États parties s'étant engagés à achever leur rapport dans un proche avenir. | UN | وقررت اللجنة كذلك أن تؤجل الاستعراض المقرَّر فيما يتعلق بالأردن ومالطة والنيجر في ضوء الالتزام الوارد من هذه الدول الأطراف بإتمام عملية إعداد تقاريرها في المستقبل القريب. |
Une autre délégation a félicité l'UNICEF de son efficacité en Jordanie, en réaffirmant son appui financier au programme pour la participation et l'émancipation des adolescents. | UN | وأثنى وفد آخر على العمل الفعال الذي تقوم به اليونيسيف بالأردن وأعرب عن استمرار تأييده لتمويل برنامج مشاركة المراهقين والتمكين لهم. |
94. Jiangsu réclame une indemnité correspondant aux frais de transport par avion d'ouvriers depuis Amman, en Jordanie, à Shangai, en Chine. | UN | 94- تلتمس جيانغسو تعويضاً عن تكاليف نقل العمال بالجو من عمان بالأردن إلى شانغهاي بالصين. |
Participation à l'atelier sur la promotion de la santé des adolescents organisé en Jordanie en mai 2002; | UN | - المشاركة في ورشة العمل الخاصة بتنمية وتطوير صحة المراهقين التي أقيمت بالأردن خلال شهر أيار/مايو 2002؛ |
:: Droits de la Femme à AMAN en Jordanie en décembre 2002. Le jeune Roi a organisé une conférence mondiale sur la religion et la paix. | UN | □ حقوق المرأة في عمان بالأردن في كانون الأول/ديسمبر 2002، قام الملك الشاب بتنظيم مؤتمر عالمي بشأن الدين والسلام. |
Ils ont tout particulièrement félicité la Jordanie pour ses efforts de promotion du droit à la santé et aux services médicaux. | UN | وأشادت بالأردن على ما يبذله من جهود في سبيل تعزيز الحق في الصحة وفي الخدمات الطبية. |
Les eaux de ruissellement récupérées par captage et acheminées dans des réservoirs souterrains d'eau de pluie (citernes) demeurent une importante source, notamment dans les régions arides de l'Égypte, de la Jordanie et de la République arabe syrienne. | UN | ولا يزال جريان المياه من المستجمعات المجاورة، التي يجري توجيهها إلى خزانات مياه الأمطار تحت الأرض، مصدرا مهما من مصادر المياه، بما في ذلك في الأراضي الجافة بالأردن والجمهورية العربية السورية ومصر. |
La recommandation concernant le programme de pays de la Jordanie reposait sur la nécessité de mieux préparer des milliers de jeunes à la vie active dans le cadre d'un projet auquel d'autres ressources additionnelles avaient été allouées. | UN | واستندت توصية البرنامج القطري المتعلق بالأردن على الحاجة إلى توسيع نطاق مشروع مهارات الحياة الصحية الذي يستفيد منه آلاف الشباب ورُصدت له موارد إضافية أخرى. |
À sa 14e séance, tenue le 31 octobre 2013, le Groupe de travail a adopté le présent rapport concernant la Jordanie. | UN | واعتمد الفريق العامل، في جلسته الرابعة عشرة المعقودة في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013، التقرير المتعلق بالأردن. |
Ayant procédé à l'examen de la Jordanie le 24 octobre 2013, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالأردن في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2013 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
Conformément aux dispositions de la décision 258 concernant la Jordanie et le Koweït, le Conseil d'administration a pris acte des notes d'information et des exposés présentés par le secrétariat et des rapports semestriels des coordonnateurs nationaux et des experts indépendants. | UN | وبموجب المقرر 258 فيما يتعلق بالأردن والكويت، أحاط الفريق العامل علما بالمذكرات والإحاطات الإعلامية المقدمة من الأمانة والتقارير نصف السنوية لجهات التنسيق الوطنية والمستعرضين المستقلين. |
Les eaux de ruissellement récupérées par captage et acheminées dans des réservoirs souterrains (des citernes) demeurent importantes, par exemple dans les régions arides de Jordanie, de République arabe syrienne et d'Égypte. | UN | 36 - وتظل المياه التي تسيل من مستجمعات المياه المحاذية، والتي توجّه لتصب في صهاريج مدفونة في الأرض، أحد المصادر الهامة للمياه في الأراضي الجافة بالأردن والجمهورية العربية السورية ومصر، على سبيل المثال. |
Parallèlement, le Ministère jordanien de la santé a fourni à l'Office la quantité requise de produits contraceptifs utilisés dans le cadre du programme de planification de la famille et de vaccins pour son programme élargi de vaccination, comme autant de contributions en nature. | UN | وفي هذه الأثناء قدمت وزارة الصحة بالأردن إلى الأونروا احتياجاتها من لوازم منع الحمل المستخدَمة في برنامج تنظيم الأسرة واللقاحات المستخدَمة في البرنامج الموسع للتحصين وذلك كمساهمة عينية. |
La Direction jordanienne de la sécurité publique et les autres organismes chargés de la sécurité étaient très attentifs aux graves dangers que posait le terrorisme. | UN | 34 - وأولت مديرية الأمن العام والوكالات الأمنية الأخرى بالأردن اهتماما كبيرا إلى الأخطار الكبيرة التي يشكلها الإرهاب. |