Trafics d'armes dans la région du lac Buyo | UN | 1 - الاتجار بالأسلحة في منطقة بحيرة بويو |
:: Utilisation des méthodes de traçage des armes pour mettre en lumière l'implication de trafiquants d'armes dans certaines infractions; | UN | :: استخدام تعقب الأسلحة للإشارة إلى إمكانية تورط المتاجرين بالأسلحة في جرائم معينة؛ |
Une table ronde spéciale a porté sur le trafic illicite d'armes dans la région. | UN | وقامت مجموعة خاصة بدارسة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة. |
Le trafic illicite d'armes en direction de l'Afrique comme le fait que des ressources qui auraient dû être consacrées au développement aient été utilisées pour des activités militaires continuent d'entraver l'application des recommandations formulées par le Secrétaire général. | UN | إن الاتجار غير المشروع بالأسلحة في أفريقيا، فضلا عن تحويل الموارد من الأنشطة الإنمائية إلى الأنشطة العسكرية لا يزال يعوق إحراز تقدم في تنفيذ توصيات تقرير الأمين العام. |
Les efforts visant à élaborer un traité sur le commerce des armes dans le cadre de l'ONU méritent également une attention particulière. | UN | وينبغي أيضاً إيلاء العناية الواجبة للجهود الرامية إلى وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة في إطار الأمم المتحدة. |
Nous continuerons d'appuyer les initiatives tendant à conclure un traité sur le commerce des armes en 2012. | UN | وسوف نواصل دعم كل المبادرات الرامية إلى إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة في عام 2012. |
Le programme de travail de l'Institut est resté axé sur trois domaines principaux : sécurité mondiale et désarmement; sécurité régionale et désarmement; et sécurité humaine et désarmement. Ainsi, il traite l'ensemble des problèmes concrets de désarmement, des armes légères jusqu'aux armes dans l'espace. | UN | وتفيد المديرة بأن برنامج عمل المعهد لا يزال يركز على المجالات الرئيسية الثلاثة التالية: الأمن العالمي ونزع السلاح، والأمن الإقليمي ونزع السلاح، والأمن البشري ونزع السلاح، وهو يتناول بذلك قضايا نزع السلاح الموضوعية بكامل نطاقها بدءا بالأسلحة الصغيرة وانتهاء بالأسلحة في الفضاء. |
12. Cette disposition pourrait elle aussi être élargie de manière à permettre aux États Parties d’exercer leur compétence à l’égard de leurs ressortissants qui ne commettent pas d’infraction sur le territoire de leur pays mais qui se livrent au trafic illicite des armes à l’étranger. | UN | ٢١ - بصورة مماثلة ، يمكن توسيع هذا الحكم بحيث يشمل حكما يسمح للدول اﻷطراف بأن تكون لها ولاية قضائية على مواطنيها الذين لا يرتكبون أي جرم في بلدهم اﻷم ولكنهم يعملون في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في الخارج . |
Les 12 pays représentés ont convenu d'un certain nombre de mesures concrètes visant à lutter contre le trafic d'armes dans la région, contribuant ainsi à la réalisation de l'objectif commun de la communauté internationale dans ce domaine. | UN | ووافقت البلدان الـ 12 المشاركة على عدد من التدابير الملموسة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة، مساهمة بذلك في تحقيق الهدف المشترك للمجتمع الدولي في هذا المجال. |
Cette mobilité est lourde de conséquences pour le trafic d'armes dans la région, notamment au Libéria. | UN | وتنطوي تلك القدرة على التنقل على إمكانية حدوث عواقب رئيسية على الاتجار غير المشروع بالأسلحة في المنطقة دون الإقليمية، بما يشمل الاتجار داخل ليبريا. |
:: S'engager plus activement dans la recherche de solutions aux problèmes qui pourraient être des facteurs de déstabilisation, tels que le terrorisme, les enlèvements, le crime organisé transnational et le trafic illicite d'armes, dans les régions plus spécialement concernées comme le Sahel; | UN | :: المشاركة بنشاط أكبر في معالجة المسائل التي يمكن أن تتسبب في زعزعة استقرار المنطقة من قبيل الإرهاب واختطاف الأشخاص والجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والاتجار غير المشروع بالأسلحة في المناطق ذات الأهمية الخاصة مثل منطقة الساحل؛ |
Il est regrettable que, malgré les résolutions du Conseil de sécurité relatives aux groupes armés et au trafic illégal d'armes dans notre région, l'Organisation des Nations Unies n'ait fait aucun effort pour désarmer les ex-FAR, les Interahamwe et les autres forces alliées qui se sont déversées en Zambie. | UN | 4 - ومن المؤسف أنه رغم اتخاذ العديد من قرارات مجلس الأمن بشأن الجماعات المسلحة والاتجار غير المشروع بالأسلحة في منطقتنا، لم تبذل الأمم المتحدة جهدا لنـزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة و الإنتراهاموي وغيرهما من الحلفاء المسلحين الذين دخلوا زامبيا بأعداد كبيرة. |
ii) L'Institut a entamé une étude et une analyse du respect des embargos sur les armes en Afrique ; de la lutte contre le trafic d'armes en Afrique australe ; de l'impact de l'amnistie des armes à feu en Afrique du Sud ; du trafic illicite d'armes dans la région des Grands Lacs ; et du courtage d'armes en Afrique australe; | UN | `2` أجرى بحوثا وتحليلات بشأن إنفاذ حظر الأسلحة في أفريقيا، وضوابط نقل الأسلحة في الجنوب الأفريقي، وأثر العفو عن حائزي الأسلحة النارية غير المشروعة في جنوب أفريقيا، والاتجار غير المشروع بالأسلحة في منطقة البحيرات الكبرى، والسمسرة في الأسلحة في الجنوب الأفريقي؛ |
Le Groupe s'est rendu dans la zone < < Grand Nord > > du Nord-Kivu, comprenant les territoires de Beni et de Lubero pour le suivi de rapports faisant état de recrutement et de trafic d'armes dans cette région. | UN | 67 - قام الفريق بزيارة لمنطقة " الشمال الكبير " في كيفو الشمالية، التي تتكون من إقليمي بيني ولوبيرو، لمتابعة تقارير وردت عن عمليات تجنيد واتجار بالأسلحة في تلك المنطقة. |
À cet égard, il faut tenir compte des instruments relatifs au trafic d'armes en temps de guerre et de ce qu'ils impliquent relativement aux conventions susmentionnées, étant donné l'effet de ce trafic sur la vie humaine, l'environnement, les écosystèmes, la santé publique et la durabilité. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الصكوك المتصلة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة في وقت الحرب وما يترتب عليها من آثار بالنسبة إلى الاتفاقيات المذكورة أعلاه، بالنظر إلى تأثير هذا الاتجار على حياة الإنسان وعلى البيئة والنظم الإيكولوجية والصحة العامة وإمكانية الاستدامة. |
L'OSCE lui a communiqué son analyse des trafics d'armes en Afghanistan, en Asie centrale, en Europe orientale et dans les Caucases. | UN | وأتاحت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للجنة الاطلاع على تقييمها للتجارة غير المشروعة بالأسلحة في أفغانستان وآسيا الوسطى وشرق أوروبا ومنطقة القوقاز. |
L'une de ses conclusions est que les carences dans la création, la gestion et le partage des inventaires d'armes en République démocratique du Congo sont des facteurs qui facilitent leur possession illégale ou leur détournement. | UN | وحدد الفريق بأن الفشل في وضع قوائم جرد بالأسلحة في البلاد، وإدارة تلك القوائم والمشاركة فيها، هي عوامل سهلت من الاستيلاء غير المشروع على الأسلحة أو تسريبها. |
Viktor et son frère Sergueï sont des vétérans du commerce des armes dans toute l'Afrique, y compris la Somalie. | UN | وفيكتور وأخوه سيرجي لهما تاريخ طويل في مجال الاتجار بالأسلحة في جميع أنحاء أفريقيا، بما في ذلك الصومال. |
La mise au point de mesures de contrôle du commerce des armes dans le cadre des efforts visant à empêcher les transferts d'armes vers des acteurs non étatiques et à garantir la stabilité régionale revêt également une importance indéniable. | UN | كما لا يمكن أن يساور الشك أي أحد في أهمية وضع تدابير لمراقبة الاتجار بالأسلحة في سياق منع عمليات نقل الأسلحة إلى الأطراف من غير الدول والإعداد لتحقيق الاستقرار الإقليمي. |
Le Danemark appuie donc vigoureusement l'idée de conclure un traité sur le commerce des armes dans le cadre du système des Nations Unies qui établirait des normes communes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. | UN | ولذا تؤيد الدانمرك بقوة وضع معاهدة دولية بشأن الاتجار بالأسلحة في إطار منظومة الأمم المتحدة تحدد معايير موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها. |
La Zambie a conscience de l'importance que revêt un traité sur les armes au regard de la paix et de la sécurité internationales, et elle appuie la convocation de la Conférence des Nations Unies relative au traité sur le commerce des armes en 2012. | UN | إن زامبيا تسلّم بأهمية معاهدة للاتجار بالأسلحة لتحقيق الأمن الوطني والسلام الدولي ومن ثم تؤيد عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بمعاهدة للاتجار بالأسلحة في عام 2012. |
Le programme de travail de l'Institut est resté axé sur trois domaines principaux : sécurité mondiale et désarmement; sécurité régionale et désarmement; et sécurité humaine et désarmement. Ainsi, il traite l'ensemble des problèmes concrets de désarmement, des armes légères jusqu'aux armes dans l'espace. | UN | وتفيد المديرة بأن برنامج عمل المعهد لا يزال يركز على مجالات رئيسية ثلاثة هي: الأمن العالمي ونزع السلاح، والأمن الإقليمي ونزع السلاح، والأمن البشري ونزع السلاح، وهو يتناول بذلك قضايا نزع السلاح الفنية بكامل نطاقها بدءا بالأسلحة الصغيرة وانتهاء بالأسلحة في الفضاء. |
La délégation du Royaume-Uni a estimé également que cette disposition pourrait être élargie de manière à permettre aux États parties d’exercer leur compétence à l’égard de leurs ressortissants qui ne commettent pas d’infraction sur le territoire de leur pays mais qui se livrent au trafic illicite des armes à l’étranger (A/AC.254/5/Add.1). | UN | ورأى وفد المملكة المتحدة أيضا أنه يمكن توسيع نطاق هذا الحكم ليشمل حكما يتيح للدول اﻷطراف أن تحتفظ بولايتها القضائية على رعاياها الذين لا يرتكبون جرما في بلدهم اﻷصلي ولكن يعملون تورطون في الاتجار غير المشروع باﻷسلحة في الخارج )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1(. |