ويكيبيديا

    "بالأسلوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la manière
        
    • au mode
        
    • la méthode
        
    • la façon
        
    • le mode
        
    • style
        
    • du mode
        
    • selon les modalités
        
    • le biais des moyens de
        
    Il s'est félicité de la manière dont le Centre réalise ses objectifs dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme dans la sous-région. UN وأشادت بالأسلوب الذي انتهجه المركز لتحقيق أهدافه في مجال تعزيز حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية وحمايتها.
    Le couplage du commerce aux droits de l'homme de la manière dont il a été opéré jusqu'à présent pose problème pour plusieurs raisons. UN وربط التجارة بحقوق الإنسان بالأسلوب المتبع حتى الآن هو أمر مثير للمشاكل لعدد من الأسباب.
    En effet, les obstacles liés au mode 4 semblent être à l'origine des restrictions plus importantes qui pèsent sur les services professionnels. UN ويبدو في واقع الأمر أن الحواجز المتصلة بالأسلوب 4 تقف وراء الدرجة الأعلى من التقييدية في مجال الخدمات المهنية.
    Les pays doivent notifier à l'OMC dans le courant de 1995 la méthode qu'ils comptent appliquer pour l'attribution des contingents. UN وسيطلب من البلدان إخطار منظمة التجارة الدولية باﻷسلوب الذي تتبعه في توزيع تراخيص الحصص خلال ٥٩٩١.
    Etant donné que la société démocratique envisagée est pour le peuple du Myanmar, elle doit refléter les conditions objectives du pays et être établie de la façon et au rythme qui lui sont le mieux adaptés. UN وبما أن المجتمع الديمقراطي المتوخى يخص شعب ميانمار، فينبغي أن يكون معبرا عن الظروف الموضوعية للبلاد وأن ينشأ باﻷسلوب وبالسرعة اللذين يناسبانه.
    Les PMA ont formulé deux demandes précisant leurs objectifs pour ce qui concerne le mode 4. UN وتقدمت أقل البلدان نمواً بطلبين يحددان أهدافها فيما يتعلق بالأسلوب 4.
    Ses décisions sont prises de la manière prévue par ce règlement. UN ويتخذ قراراته بالأسلوب المنصوص عليه في نظامه الداخلي.
    Ses décisions sont prises de la manière prévue par ce règlement. UN ويتخذ قراراته بالأسلوب المنصوص عليه في نظامه الداخلي.
    Certains États soumettent la manière d'indiquer le type et le montant de l'obligation garantie à diverses règles. UN وتفرض بعض الدول اقتضاءات معيّنة تتعلق بالأسلوب الذي يجوز به تعيين نوع الالتزام المضمون ومبلغه.
    Bordel, j'aimerais quand même mieux que vous me laissiez finir ça de la manière dont je l'entends. Open Subtitles ليتكما تدعانني أنهي الأمر بالأسلوب الذي أفضله
    Les pays en développement ont mis plus particulièrement l'accent sur les disciplines liées au mode 4. UN وقد شددت البلدان النامية بصفة خاصة على الضوابط التنظيمية المتصلة بالأسلوب 4.
    Moins de la moitié de ces offres apportent des améliorations aux engagements horizontaux relatifs au mode 4 et celles qui comportent des modifications ne visent pas les catégories de personnes physiques qui intéressent les pays en développement. UN ويشتمل أقل من نصف العروض على تحسينات في الالتزامات الأفقية المتعلقة بالأسلوب 4 لتوريد الخدمات، ولم تقم الجهات التي أدخلت تعديلات بتضمين فئات الأشخاص الطبيعيين التي تهم البلدان النامية.
    Le Qatar et l'Égypte ont modifié leurs offres relatives au mode 4. UN وأدخلت قطر ومصر تعديلات على عروضها المتعلقة بالأسلوب 4.
    Il reste que nous avons des réserves sur la méthode de financement d'opérations de maintien de la paix par des contributions volontaires, et nous aimerions préciser notre position à cet égard. UN ومع ذلك، فلدينا تحفظات تتعلق باﻷسلوب الذي تمول به عمليات حفظ السلام من خلال التبرعات. ونود أن نعلن موقفنا في هذا الشأن.
    Ce relèvement de 3,1 % pour 1998 résulterait d'une hausse du barème des traitements de base calculée par la méthode habituelle, qui consiste à incorporer un montant correspondant à un certain nombre de points d'ajustement selon la règle " ni gain ni perte " . UN وستعكس الزيادة بنسبة ١,٣ في المائة لعام ٨٩٩١ زيادة في جدول المرتبات اﻷساسية الدنيا باﻷسلوب العادي المتمثل في توحيد نقاط المضاعف لتسوية مقر العمل على أساس انتفاء الخسارة أو الكسب.
    78. Plusieurs membres du Comité ont manifesté un intérêt pour la méthode d'ajustement des taux de change utilisée par la Banque mondiale aux fins des comparaisons. UN ٧٨ - وأعرب عدد من اﻷعضاء عن اهتمامه باﻷسلوب الذي يتبعه البنك الدولي لتعديل أسعار الصرف ﻷغراض المقارنة.
    Aucun pays Membre de notre Organisation ne saurait donc rester indifférent à la façon dont nous nous acquitterons des tâches qui nous attendent au cours de la présente session de l'Assemblée générale, tenue au crépuscule du XXe siècle. UN ولذلك، لا يمكن ﻷية دولة عضو أن تظل غير مبالية باﻷسلوب الذي سنضطلع به بمهامنا في هذه الدورة التي تعقد في نهاية القرن العشرين.
    Une délégation a dit qu'elle était intéressée par la façon systématique dont le rapport présentait les liens clairs entre l'audience cible, les outils de communication et les messages. UN وصرح أحد الوفود بأنه معجب باﻷسلوب المنهجي الذي عرض فيه التقرير الصلات الواضحة بين الجمهور المستهدف وأدوات الاتصال والرسالة المراد إبلاغها.
    En ce qui concerne le mode 1, les discussions ont porté principalement sur les services aux entreprises et les services de distribution. UN وفيما يتعلق بالأسلوب 1، تركّزت المناقشات على الأعمال التجارية وخدمات التوزيع.
    Introduction du nouveau style d'enseignement pour les enfants de 4 à 15 ans UN إدخال نظام التعليم بالأسلوب الجديد للأطفال من سن 4 إلى سن 14
    On s'inquiète également de l'utilisation abusive qui pourrait être faite des mesures de sauvegarde d'urgence pour les services fournis au titre du mode 4. UN ومما يبعث على القلق أيضا أنه يمكن أن يساء استخدام هذه التدابير فيما يتعلق بالأسلوب 4.
    En outre, il y a été souligné que l'enjeu pour les États parties consistait encore à garantir la pérennité du financement des activités de l'Unité d'appui à l'application, selon les modalités existantes ou par d'autres voies. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرزت قمة كارتاخينا أن التحدي الذي يظل مطروحاً أمام الدول الأطراف هو ضمان استدامة التمويل لعمليات وحدة دعم التنفيذ، إما بالأسلوب الحالي أو بطريقة أخرى.
    Dans la première phrase, après les mots < < entre autres > > , insérer les mots < < par le biais des moyens de publication traditionnels, et > > . UN تدرج عبارة " بالأسلوب التقليدي للنشر، و " في الجملة الأولى بعد عبارة " في جملة أمور " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد