ويكيبيديا

    "بالأشخاص الطبيعيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes physiques
        
    • personnes morales
        
    L'aide apportée peut concerner à la fois les personnes physiques et morales. UN ويمكن تقديم المساعدة فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حدٍّ سواء.
    Le principe considéré était important dans le cas des personnes physiques dans la mesure où cellesci changeaient de nationalité plus fréquemment et plus facilement que les sociétés. UN وكان المبدأ هاماً فيما يتصل بالأشخاص الطبيعيين حيث إنهم يغيرون جنسيتهم أكثر من الشركات وبسهولة أكبر.
    L'article 4 du présent projet d'articles traite de la règle de la continuité en ce qui concerne les personnes physiques. UN وتعالج المادة 4 من مشروع المواد الحالية قاعدة الاستمرار فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين.
    D'un autre côté, la Déclaration universelle des droits de l'homme et le Pacte ne reconnaissaient que les personnes physiques comme détenteurs de droits. UN ومن جهة أخرى يعترف كل من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد بالأشخاص الطبيعيين وحدهم كأصحاب حق.
    Quant au projet d'article 22, son libellé, loin d'éclaircir la question de la protection des personnes morales autres que les sociétés, aggrave l'incertitude. UN أما مشروع المادة 22، فإن نصه الحالي، بدلا من أن يوضح مسألة الحماية المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين غير الشركات، يزيد من درجة عدم التيقن.
    L'Inspecteur général recueille des renseignements sur les personnes physiques ou morales soupçonnées d'enfreindre la loi en finançant le terrorisme. UN ويجمع المفتش العام المعلومات المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المشتبه في ارتكابهم لجريمة تمويل الإرهاب.
    S'agissant de personnes physiques : - Les organes d'instruction. UN أما فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين فتقدم المعلومات إلى المحاكم وهيئات التحقيق.
    Les demandes concernant des personnes physiques et des personnes morales sont traitées de la même manière. UN وتُعامل طلبات المساعدة القانونية المتبادلة المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين معاملة قانونية واحدة.
    Il semble donc que l'obligation aut dedere aut judicare ne puisse être envisagée qu'en ce qui concerne les personnes physiques. UN وعليه، يبدو أنه لا يمكن النظر في الالتزام بالتسليم أو المحاكمة إلا فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين.
    On ne saurait établir de parallèles rigoureux entre les normes qui s'appliquent aux personnes physiques et celles qui s'appliquent aux personnes morales. UN هذا، ولا يمكن افتراض المقابلة بين المعايير المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونين.
    Les actes discriminatoires peuvent concerner tant les personnes physiques que morales. UN وأعمال التمييز قد تتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين على حد سواء.
    Il a été considéré inapproprié que la Commission tente, dans le cadre de son étude, de définir le lien de nationalité des personnes physiques ou morales ou les conditions d'octroi de la nationalité. UN وقد رئي أنه من غير الملائم أن تسعى اللجنة، في سياق دراستها، إلى تعريف صلة الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين أو تحديد شروط منح الجنسية.
    Ce souci de la continuité de la nationalité est compréhensible en ce qui concerne les personnes physiques. UN 94 - السبب في هذا الاهتمام الخاص بشرط استمرار الجنسية فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين أمر مفهوم.
    Enfin, il est précisé que le délai de prescription de la responsabilité pénale des personnes morales doit être aligné sur celui des personnes physiques. UN وأخيرا ، يذكر على وجه التعيين أن فترة التحديد للمسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين يجب أن تتبع فترة التحديد الخاصة بالأشخاص الطبيعيين.
    Plus loin dans le projet d'articles, une distinction sera opérée entre les règles régissant les personnes physiques et celles qui s'appliquent aux personnes morales et, lorsque c'est nécessaire, les deux notions seront traitées séparément. UN ويجري، في موضع لاحق من مشاريع المواد، التمييز بين القواعد الخاصة بالأشخاص الطبيعيين والقواعد الخاصة بالأشخاص الاعتباريين، ويعالج كل من المفهومين معالجة مستقلة، بحسب الاقتضاء.
    En ce qui concerne l'octroi de subventions aux entités collaboratrices, ce contrôle peut être étendu à des tierces personnes qui ont un rapport avec les personnes physiques ou morales qui interviennent dans la justification des fonds publics perçus. UN وفيما يتعلق بمنح الإعانات إلى الكيانات المتعاونة، يمكن توسيع نطاق هذه المراقبة ليشمل الأطراف الثالثة التي لها علاقة بالأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين يتدخلون في تبرير أوجه استخدام الأموال العمومية المحصل عليها.
    i) Au préjudice causé à des personnes physiques par les actes énumérés à l'article III de la Convention, y compris le préjudice moral subi par les victimes, leurs héritiers ou leurs ayants droit survivants et les personnes dont elles ont la charge; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    Le projet d'articles souffre cependant d'une certaine inconséquence quant à la façon de traiter les personnes physiques et les personnes morales en matière de changement de nationalité, point qui mériterait d'être étudié davantage. UN وفي مشاريع المواد تلك، كان هناك، مع ذلك، شيء من عدم الاتساق في النهج المتعلق بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص القانونيين فيما يتصل بموضوع التغييرات في الجنسية، مما يستحق مزيدا من النظر.
    Manifestement, la coordination entre différents États de nationalité pourrait être réalisée en appliquant les critères envisagés pour les personnes physiques dans le projet d'article 6. UN ومن الواضح أنه يمكن التنسيق بين مختلف دول الجنسية عن طريق تطبيق المعايير المتوخاة في مشروع المادة 6 المتعلقة بالأشخاص الطبيعيين.
    i) Au préjudice causé à des personnes physiques par les actes énumérés à l'article III de la Convention, y compris le préjudice moral subi par les victimes, leurs héritiers ou leurs ayants droit survivants et les personnes dont elles ont la charge; UN ' 1` الضرر اللاحق بالأشخاص الطبيعيين والناجم عن الأعمال المشار إليها في المادة الثالثة من الاتفاقية، بما فيه الضرر غير المادي الذي تكبده الضحايا أو وورثتهم أو خلفهم ومعالوهم؛
    Ces mesures s'appliquent aux personnes morales et physiques ainsi qu'aux groupes et organisations dont le nom figure sur une liste spéciale. UN وتطبق هذه التدابير فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، والمجموعات والمنظمات المدرجين في قائمة خاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد