ويكيبيديا

    "بالأشخاص ذوي الإعاقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • personnes handicapées
        
    • handicapés
        
    • ces personnes
        
    • handicap
        
    • personnes sont
        
    • personnalité juridique dans des
        
    Toutefois, la loi sur la défense nationale ne comporte pas de disposition spécifique pour les personnes handicapées en pareille situation. UN بيد أن القانون المتعلق بالدفاع الوطني لا يتضمّن أحكاماً خاصة تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة لحالة كهذه.
    Les services en langue sâme offerts aux personnes handicapées ne sont pas les mêmes partout. UN ولا تتوفر بالشكل الكافي الخدمات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة المقدمة باللغة الصامية.
    En outre, la Serbie a indiqué qu'une loi octroyant des privilèges aux personnes handicapées dans les transports publics avait été adoptée. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت صربيا عن سنّ قانون عن الامتيازات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة في نظام النقل العام.
    Réunions de commissions pour l'égalité des sexes et de commissions des personnes handicapées UN اجتماعا من اجتماعات لجان المساواة بين الجنسين واللجان المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة
    Responsable des études et recherches suivantes concernant les personnes handicapées : UN الإشراف على الدراسات والبحوث التالية المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة:
    - Encadrer et appuyer les organisations guinéennes de personnes handicapées à travers l'assistance technique et la formation UN :: الإشراف على المنظمات الغينية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة ودعمها عن طريق المساعدة التقنية والتدريب.
    Il a salué le projet pluriannuel en faveur des personnes handicapées. UN ورحبت المغرب بالمشروع المتعدد السنوات المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    La procédure de ratification de la Convention relative aux droits des personnes handicapées est en cours. UN تقوم بابوا غينيا الجديدة الآن بعملية التصديق على الاتفاقية الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au cours de l'exercice 2010, les décaissements de fonds pour les mesures en faveur des personnes handicapées ont atteint 181 760 000 dollars. UN وفي السنة المالية 2010، بلغ الإنفاق على التدابير الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة 181.76 مليون دولار.
    66. L'UNICEF a indiqué que la Zambie avait adopté plusieurs lois et politiques relatives aux personnes handicapées. UN 66- أشارت اليونيسيف إلى أن زامبيا اعتمدت عدداً من القوانين والسياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Indiquer quel est l'état d'avancement de l'avant-projet de loi sur les personnes handicapées. UN ويرجى إبلاغ اللجنة بمآل مشروع القانون المتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par souci de justice sociale, il est important que le Gouvernement fasse des questions concernant les personnes handicapées une priorité. UN وفيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية، فمن المهم إدراج المسائل المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة في برنامج الحكومة.
    Le PNUD prend en compte les problèmes des personnes handicapées dans toutes ses activités. UN وذكر أن البرنامج الإنمائي يراعي التحديات المتصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة في جميع عملياته.
    Elle ne comprend pas de dispositions spéciales, par exemple pour les personnes handicapées. UN ولا وجود لأية أحكام خاصة متعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة مثلاً.
    Il n'existe pas de réglementation spécifique, dans les dispositions constitutionnelles, concernant les personnes handicapées. UN ولا توجد قواعد محددة في الأحكام الدستورية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    L'organisation milite régulièrement en faveur de la modification des politiques nationales et internationales qui concernent les personnes handicapées. UN وتدعو المجموعة بصورة منتظمة إلى تغيير السياسات الوطنية والدولية ذات الصلة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cela a été une expérience dévastatrice et mes échanges avec les personnes handicapées ont été particulièrement difficiles. UN وكانت تلك تجربة شديدة الوطأة، كما كانت لقاءاتي بالأشخاص ذوي الإعاقة مضنية بوجه خاص.
    Réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement relatifs aux personnes handicapées d'ici à 2015 et au-delà UN 65/186 تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة حتى عام 2015 وما بعده
    Une politique nationale en faveur des personnes handicapées est également en cours de mise en œuvre. UN وعلاوة على ذلك، يجري حالياً تنفيذ سياسة وطنية خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Elle a rendu hommage aux politiques menées par le Brésil pour combattre la violence contre les femmes et aux mesures prises en faveur des handicapés. UN وثمَّنت سياسات البرازيل الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة والتدابير التي اتخذتها فيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il a également félicité le pays, en particulier, d'avoir ratifié la Convention relative aux droits des personnes handicapées et pris une série de mesures pour combattre la stigmatisation sociale de ces personnes. UN كذلك أثنت إسرائيل على سان مارينو خصوصاً لتصديقها على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وعلى ما اتخذته من تدابير شاملة لمكافحة الوصم الاجتماعي المرتبط بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Un projet de politique nationale en faveur des personnes handicapées ainsi qu'un projet de loi sur le handicap étaient en cours d'examen. UN وعلاوة على ذلك، يوجد مشروع قيد النظر بشأن وضع سياسة وطنية تتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة ومشروع شرعة لحقوق المعوقين.
    En Écosse, ces personnes sont des membres à part entière des familles, des communautés et des lieux de travail, et apportent une contribution positive à la diversité de la vie culturelle et communautaire, ainsi qu'au bien-être économique et social. UN ويعتد بالأشخاص ذوي الإعاقة في اسكتلندا باعتبارهم أفراداً لهم تقديرهم ومتساوين مع غيرهم داخل أسرهم، ومجتمعاتهم المحلية، وأماكن عملهم، ويقدمون مساهمات إيجابية في تنوع الحياة الثقافية والمجتمعية، وفي الرفاه الاقتصادي والاجتماعي لاسكتلندا.
    Reconnaissance de la personnalité juridique dans des conditions d'égalité devant la loi UN الاعتراف بالأشخاص ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين أمام القانون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد