La Commission a recommandé l'élaboration d'une étude préliminaire sur la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle au Paraguay. | UN | وقد أوصت اللجنة بإعداد دراسة استطلاعية عن ظاهرة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي في باراغواي. |
Le Chili a félicité l'Allemagne d'avoir érigé en crime la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle et s'est enquis des mesures prises pour améliorer l'aide aux victimes. | UN | وأثنت شيلي على ألمانيا لتجريمها الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي، واستفسرت عن الخطوات المُتخذة لتحسين الدعم المقدم إلى الضحايا. |
Dans le cadre de son action en faveur des droits de la femme, Chypre avait lancé une campagne de sensibilisation contre la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation par le travail, en recourant aux médias comme moyen de diffusion. | UN | وفي إطار حقوق المرأة، بدأت قبرص تنفيذ حملة توعية لمكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل، باستخدام وسائط الإعلام لإشاعة هذه الحملة. |
Le Code pénal définit les crimes d'enlèvement et de traite d'êtres humains, et environ une douzaine de groupes criminels ont été traduits en justice pour avoir été impliqués dans des affaires de traite d'êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle à l'intérieur du pays ou à l'étranger. | UN | ويعرِّف القانون الجنائي جرائم الاختطاف والاتجار بالأشخاص، وتم تقديم عشرات من المجموعات الإجرامية إلى العدالة لاشتراكهم في الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي داخل البلد أو خارجه. |
Le Code pénal interdit plus précisément la traite des personnes à des fins tant sexuelles qu'autres. | UN | ويحظر قانون العقوبات تحديداً الاتجار بالأشخاص لأغراض جنسية ولغيرها من الأغراض على حدٍّ سواء. |
Il constate aussi avec préoccupation que le boom pétrolier a favorisé le développement de la traite des personnes aux fins de l'exploitation par le travail et de l'exploitation sexuelle. | UN | وتشعر أيضاً بالقلق لأن الطفرة النفطية أدت إلى ازدياد ظاهرة الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي. |
40. Israël est un pays de destination pour la traite d'êtres humains à des fins de prostitution et, dans quelques cas isolés, de travail forcé. | UN | 40- إن إسرائيل بلد مقصد لضحايا الاتجار بالأشخاص لأغراض الدعارة، وقد وقعت فيها حالات معزولة من أعمال السخرة. |
Cette conférence avait comme objectif de cibler les problèmes des prostituées migrantes en relation avec la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle, et en relation avec les nouvelles réglementations allemandes et hollandaises. | UN | ولقد قصد هذا المؤتمر استهداف مشاكل البغايا المهاجرات فيما يتصل بالاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي، وفيما يتصل أيضا بالتنظيمات الجديدة التي وضعت بألمانيا وهولندا. |
23. Israël a promulgué une loi criminalisant la traite des êtres humains à des fins de prostitution. | UN | 23 - وقد سنَّت إسرائيل قانوناً يجرِّم الاتجار بالأشخاص لأغراض الدعارة. |
En 2006, un groupe d'enquête spécial intitulé < < traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle > > a été créé au sein de la Police grand-ducale. | UN | وفي عام 2006 أنشئ فريق تحقيق خاص تحت اسم " الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي " ضمن جهاز شرطة الدوقية العظمى. |
L'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice, à la demande d'États Membres, a élaboré et lancé des cours de formation spécialisés destinés aux acteurs judiciaires, notamment des cours sur les droits de l'homme et la traite des êtres humains à des fins d'exploitation sexuelle et économique. | UN | ويقوم معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة بتصميم وتنفيذ دورات تدريبية متخصصة لموظفي القضاء بناءً على طلب الدول الأعضاء، تتناول مجالات منها حقوق الإنسان والاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والاقتصادي. |
L'Arabie saoudite a signalé qu'elle collaborerait avec un certain nombre d'ambassades étrangères afin de lutter contre la traite des êtres humains aux fins de la mendicité. | UN | وأوردت المملكة العربية السعودية في تقريرها أنها تواصل التعاون مع عدد من السفارات بهدف مكافحة الاتجار بالأشخاص لأغراض التسول. |
54. Le Japon a accueilli avec satisfaction le reclassement de la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle et d'exploitation économique dans la catégorie des infractions passibles de sanctions en vertu du Code pénal. | UN | 54- ورحَّبت اليابان بإعادة تصنيف جريمة الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل باعتبارها جرائم يُعاقَب عليها بموجب قانون العقوبات. |
Des déclarations ont été faites au sujet du rôle de la demande dans le maintien de la traite des êtres humains aux fins d'exploitation sexuelle et d'une conférence sur la maltraitance et l'abandon moral d'enfant qui avait eu lieu en Chine en novembre 2003. | UN | وأُدلي ببيانات فيما يتعلق بدور الطلب في ازدياد الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي كما أُدلي ببيانات بشأن مؤتمر عن إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم عُقد في الصين في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2003. |
38. Le Comité s'inquiète de ce que la législation qui incrimine la traite d'êtres humains aux fins du travail et de l'exploitation sexuelle ne prévoie pas expressément la protection des victimes de la traite. | UN | 38- وتشعر اللجنة بالقلق لأن التشريع الذي يُجرِّم الاتجار بالأشخاص لأغراض العمل والاستغلال الجنسي لا ينص صراحة على حماية ضحايا الاتجار. |
17. À cet égard, les représentants du HCDH ont évoqué les problèmes liés à la migration et à la traite d'êtres humains aux fins de travail forcé ou d'exploitation sexuelle. | UN | 17- وفي هذا الصدد، أشار موظفو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى التحديات ذات الصلة بالهجرة والاتجار بالأشخاص لأغراض السخرة أو الاستغلال الجنسي. |
Le Comité est préoccupé par la prévalence de la traite des personnes à des fins d'exploitation sexuelle et de travail forcé. | UN | بيد أن قلقاً يساورها حيال انتشار الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي والعمل القسري. |
De même, on y intègre le concept de traite de personnes pour des actes commis à l'étranger, ainsi que la traite de personnes aux fins d'exploitation personnelle ou professionnelle. | UN | ومن مظاهر التقدم كذلك في هذا السياق، إعمال مفهوم الاتجار بالأشخاص في أحداث تقع في الخارج، وتحديد مفهوم الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الشخصي والاستغلال في العمل. |
Selon les estimations de la police, entre 2007 et 2008, le nombre de dossiers et de condamnations relatifs à des affaires de traite d'êtres humains à des fins de prostitution a considérablement baissé. | UN | 186 - ووفقاً لتقديرات الشرطة، حدث في الفترة بين سنة 2007 وسنة 2008 انخفاض مثير في عدد الحالات والاتهامات المقدّمة فيما يتعلق بالاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء. |
Toutefois, la définition qui en est donnée est souvent interprétée de façon restrictive et se limite à la traite de personnes à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | غير أن تعريف هذا الاتجار كثيراً ما يُفسر تفسيراً تقييدياً ويقتصر على الاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Comme il ressort d'une étude récente sur la question, l'Uruguay est, de par son contexte régional et national, exposé à la traite des êtres humains en vue de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales. | UN | - تشير دراسة حديثة لهذا الموضوع() إلى أن الموقع الإقليمي والوطني لأوروغواي يجعلها بلدا معرضا للاتجار بالأشخاص لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري. |
La prostitution est une violation des droits de l'homme et constitue un acte de violence envers la personne prostituée. Aussi bien la traite à des fins d'exploitation par le travail ou de prélèvement d'organes que la traite d'enfants soldats sont des pratiques alarmantes. | UN | ويعتبر البغاء انتهاكا لحقوق الإنسان، ويشكل عنفا ضد البغايا؛ ومما يثير القلق بنفس القدر، عمليات الاتجار بالأشخاص لأغراض استغلال العمالة، والاتجار في مجال انتزاع الأعضاء، والاتجار بالجنود الأطفال. |
Il convient également de mentionner ici l'importance d'un autre aspect de la traite, à savoir la traite des êtres humains destinés à la servitude domestique et la violation des différents droits des personnes réduites à des situations d'esclavage domestique. | UN | كما تجدر الإشارة هنا إلى أهمية معالجة جانب آخر من جوانب الاتجار وهو الاتجار بالأشخاص لأغراض الرق المنزلي، ومعالجة انتهاكات مختلف حقوق الأشخاص في حالات الرق المنزلي التعسفية. |