Le paludisme reste la première cause de décès en Afrique parmi les enfants de moins de 5 ans. | UN | ولا تزال من أشد الأمراض فتكا بالأطفال دون سن الخامسة في أفريقيا. |
À Sao Tomé-et-Principe et à Zanzibar, ces bons résultats se sont accompagnés d'un recul supérieur à 50 % des cas de patients hospitalisés toutes causes confondues et des décès chez les enfants de moins de cinq ans. | UN | وفي سان تومي وبرينسيبي وزنجبار، تمثلت هذه المكاسب في حدوث انخفاض فاقت نسبته 50 في المائة في حالات الإقامة في المستشفى والوفيات لجميع الأسباب فيما يتعلق بالأطفال دون سن الخامسة. |
Cependant, les enfants de moins de 7 ans doivent être confiés à la mère sauf circonstances particulières rendant une telle garde préjudiciable à l'enfant. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن يعهد بالأطفال دون سن السابعة من العمر إلى الأم إلا إذا كانت هناك ظروف خاصة تجعل من هذه الحضانة تنطوي على أضرار بالنسبة للطفل. |
Conformément aux Règles de Beijing, la législation bélarussienne prévoit une réglementation spéciale pour les audiences concernant des enfants de moins de 18 ans. | UN | ووفقا لقواعد بيجين، يتوخى التشريع البيلاروسي أنظمة خاصة لجلسات المحاكم المتعلقة بالأطفال دون سن 18 عاما. |
Un programme spécial a été mis en place à l'intention des moins de 18 ans (voir sect. IV). | UN | وقد أنشئ برنامج خاص بالأطفال دون سن الثامنة عشرة (انظر الفرع الرابع). |
L'Afrique du Sud prie instamment les pays qui ont encore la peine de mort d'étudier la possibilité d'adopter un moratoire en ce qui concerne les enfants de moins de 18 ans. | UN | وتناشد جنوب أفريقيا البلدان التي لم تلغ بعد عقوبة الإعدام أن تنظر في أمر وقف تطبيقها فيما يتعلق بالأطفال دون سن الثامنة عشرة. |
La Convention comprend également des dispositions spécifiques pour les enfants de moins de 18 ans qui conservent la nationalité de leurs parents mais ont également la possibilité d'opter pour la nationalité salvadorienne ou hondurienne dans les deux ans suivant leur majorité. | UN | كما تتضمن الاتفاقية أحكاما محددة تتعلق بالأطفال دون سن الثامنة عشرة الذين يحتفظون بجنسية والديهم لكن لهم كذلك أن يختاروا الجنسية السلفادورية أو الهندوراسية، في غضون السنتين التاليتين لبلوغهم سن الرشد. |
a) De faire tout le nécessaire pour que les enfants de moins de 15 ans auteurs d'une infraction, même grave, soient pris en charge par les services de protection des mineurs et que des mesures de protection soient appliquées dans le plein respect de leurs droits; | UN | (أ) اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان أن يعهد بالأطفال دون سن الخامسة عشرة ممن يرتكبون جريمة، ولو كانت خطيرة، إلى خدمات الحماية وأن تطبق تدابير حمائية تحترم حقوقهم احتراماً كاملاً؛ |
b) Le cas échéant, des données ventilées (par exemple selon le sexe, l'âge, la région, les zones d'origine (rurales ou urbaines) et l'origine sociale ou ethnique, et le grade militaire) sur les enfants de moins de 18 ans qui se sont engagés volontairement dans les forces armées nationales; | UN | (ب) عند الاقتضاء، بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، والرتب العسكرية) تتعلق بالأطفال دون سن 18 من العمر الذين تطوعوا للتجنيد في القوات المسلحة الوطنية؛ |
b) Le cas échéant, des données ventilées (par exemple selon le sexe, l'âge, la région, les zones d'origine (rurales ou urbaines) et l'origine sociale ou ethnique, et le grade militaire) sur les enfants de moins de 18 ans qui se sont engagés volontairement dans les forces armées nationales; | UN | (ب) عند الاقتضاء، بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، والرتب العسكرية) تتعلق بالأطفال دون سن 18 من العمر المتطوعين للتجنيد في القوات المسلحة الوطنية؛ |
b) Le cas échéant, des données ventilées (par exemple selon le sexe, l'âge, la région, les zones d'origine (rurales ou urbaines) et l'origine sociale ou ethnique, et le grade militaire) sur les enfants de moins de 18 ans qui se sont engagés volontairement dans les forces armées nationales; | UN | (ب) عند الاقتضاء، بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، والرتب العسكرية) تتعلق بالأطفال دون سن 18 من العمر الذين تطوعوا للتجنيد في القوات المسلحة الوطنية؛ |
b) Le cas échéant, des données ventilées (par exemple selon le sexe, l'âge, la région, les zones d'origine (rurales ou urbaines) et l'origine sociale ou ethnique, et le grade militaire) sur les enfants de moins de 18 ans qui se sont engagés volontairement dans les forces armées nationales; | UN | (ب) عند الاقتضاء، بيانات مجزأة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، والرتب العسكرية) تتعلق بالأطفال دون سن الثامنة عشرة المتطوعين للتجنيد في القوات المسلحة الوطنية؛ |
b) Le cas échéant, des données ventilées (par exemple selon le sexe, l'âge, la région, les zones d'origine (rurales ou urbaines) et l'origine sociale ou ethnique, et le grade militaire) sur les enfants de moins de 18 ans qui se sont engagés volontairement dans les forces armées nationales; | UN | (ب) عند الاقتضاء، بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، والرتب العسكرية) تتعلق بالأطفال دون سن 18 من العمر المتطوعين للتجنيد في القوات المسلحة الوطنية؛ |
b) Le cas échéant, des données ventilées (par exemple selon le sexe, l'âge, la région, les zones d'origine (rurales ou urbaines) et l'origine sociale ou ethnique, et le grade militaire) sur les enfants de moins de 18 ans qui se sont engagés volontairement dans les forces armées nationales; | UN | (ب) عند الاقتضاء، بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، والرتب العسكرية) تتعلق بالأطفال دون سن 18 من العمر المتطوعين للتجنيد في القوات المسلحة الوطنية؛ |
b) Le cas échéant, des données ventilées (par exemple selon le sexe, l'âge, la région, les zones d'origine (rurales ou urbaines) et l'origine sociale ou ethnique, et le grade militaire) sur les enfants de moins de 18 ans qui se sont engagés volontairement dans les forces armées nationales; | UN | (ب) عند الاقتضاء، بيانات مفصلة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، والرتب العسكرية) تتعلق بالأطفال دون سن 18 من العمر المتطوعين للتجنيد في القوات المسلحة الوطنية؛ |
La loi no 43 du 31 mars 2014, adoptée récemment, applique aux parents adoptifs ou nourriciers le même traitement qu'aux parents biologiques et étend le droit des parents de s'absenter de leur travail en cas de maladie de l'enfant attestée par un médecin, pendant toute la durée de la maladie pour les enfants de moins de 6 ans, et cinq jours ouvrables par an pour les enfants âgés de 6 ans à 14 ans. | UN | 74- وينص القانون رقم 43 المؤرخ 31 آذار/مارس 2014، الذي اعتمد مؤخراً، على المساواة في المعاملة بين الوالدين الطبيعيين والوالدين بالتبني، مع توسيع إطار حق الوالدين في التغيب عن العمل، في حالة مرض الطفل المثبت بشهادة طبية، ليغطي فترة المرض بأكملها، فيما يتعلق بالأطفال دون سن 6 أعوام، ولمدة 5 أيام عمل، فيما يتعلق بالأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 سنوات و14 سنة. |
b) Le cas échéant, des données ventilées (par exemple selon le sexe, l'âge, la région, les zones d'origine (rurales ou urbaines) et l'origine sociale ou ethnique, et le grade militaire) sur les enfants de moins de 18 ans qui se sont engagés volontairement dans les forces armées nationales; | UN | (ب) عند الاقتضاء، بيانات مجزأة (مثلاً بحسب الجنس، والسن، والمنطقة، والمناطق الريفية/الحضرية، والأصل الاجتماعي والإثني، والرتب العسكرية) تتعلق بالأطفال دون سن الثامنة عشرة المتطوعين للتجنيد في القوات المسلحة الوطنية؛ |
S'agissant des enfants de moins d'un an, la couverture a été de 89 %. | UN | وكانت التغطية بنسبة 89 في المائة فيما يتعلق بالأطفال دون سن سنة. |
À cet égard, il est particulièrement important de noter que le Gouvernement a promulgué la loi relative à l'enfance qui, notamment, interdit d'appliquer des pratiques comme les mutilations des organes génitaux de la femme à des enfants de moins de 18 ans. | UN | وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر بوجه خاص أن الحكومة قد سنت قانون الأطفال الذي يحظر، في جملة أمور، الممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث فيما يتعلق بالأطفال دون سن 18 عاما. |
À cet égard, le Ministère de la santé a continué d'organiser à l'échelle de tout le pays, en utilisant la radio et la télévision nationale, une campagne massive axée sur la santé des enfants de moins de 5 ans. | UN | وفي هذا الصدد، استمرت الحكومة في تنظيم حملات صحية واسعة النطاق خاصة بالأطفال دون سن 5 سنوات، في الإذاعة والتلفزيون الوطني، شملت عموم البلد. |
À la fin de 2013, les données recueillies au moyen de son système d'information sanitaire indiquaient que 107 des 112 sites suivis (soit 96 %) présentaient des taux de mortalité des moins de 5 ans acceptables. | UN | ففي نهاية عام 2013، أظهرت البيانات المجمعة من خلال نظام معلومات الصحة أن 107 مواقع من أصل 112 موقعا خاضعا للرصد (96 في المائة) سجلت معدلات وفيات مقبولة في ما يتعلق بالأطفال دون سن الخامسة. |