ويكيبيديا

    "بالأعمال التحضيرية اللازمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • préparatifs nécessaires
        
    • travaux préparatoires nécessaires
        
    • préparatifs en vue
        
    • les travaux préparatoires
        
    En particulier, il s'est félicité des propositions tendant à la création d'une équipe d'appui technique qui serait chargée d'entreprendre les préparatifs nécessaires sous les auspices d'un groupe de contact interorganisations. UN ورحب على نحو خاص بالاقتراحات التي تدعو إلى إنشاء فريق دعم تقني ليضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة تحت إشراف فريق للاتصال مشترك بين الوكالات.
    Le paragraphe 8 du dispositif du projet de résolution prie le Secrétaire général, de procéder, conformément au paragraphe 1 de l'article 12 de la Convention, aux préparatifs nécessaires pour convoquer la première Conférence d'examen. UN وتطلب الفقرة 8 من منطوق مشروع القرار إلى الأمين العام أن يضطلع، وفقا للفقرة 1 من المادة 12 من الاتفاقية، بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماع الاستعراضي الأول.
    En outre, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires à la tenue de ces réunions et de mettre des services de secrétariat à leur disposition. UN علاوة على ذلك، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد هذه الاجتماعات ولإتاحة خدمات الأمانة العامة لها.
    7. Prie le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires à la tenue des réunions mentionnées au paragraphe 5 ci-dessus conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماعات المشار إليها في الفقرة 5 أعلاه وفقا للنظام الداخلي لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Ces mêmes responsables continueront de mener les travaux préparatoires nécessaires pour que le Gouvernement puisse prendre une décision quant à l'adhésion au Traité de Marrakech. UN وسيواصل مسؤولو وزارة الأعمال التجارية والابتكار والعمالة اضطلاعهم بالأعمال التحضيرية اللازمة لتمكين الحكومة من اتخاذ قرار بشأن الانضمام إلى معاهدة مراكش.
    7. Prie le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires à la tenue des réunions mentionnées au paragraphe 5 conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée des États parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماعات المشار إليها في الفقرة 5 وفقا للنظام الداخلي لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    h) Faire les préparatifs nécessaires en vue du passage de témoin à la division d'Arusha du Mécanisme lorsque celui-ci commencera à fonctionner le 1er juillet 2012; UN (ح) القيام بالأعمال التحضيرية اللازمة لتسليم المهام إلى فرع الآلية في أروشا عند بدء تشغيله في 1 تموز/يوليه 2012؛
    Dès réception de ce préavis, le secrétariat devrait entreprendre les préparatifs nécessaires afin qu'une équipe d'experts soit réunie et que celleci soit prête à entamer l'examen de ces informations dans un délai de deux semaines à compter de la date de réception des informations communiquées au titre du paragraphe 149 par la Partie concernée. UN وتضطلع الأمانة، عند تلقي هذا الإخطار، بالأعمال التحضيرية اللازمة التي تكفل انعقاد فريق خبراء الاستعراض واستعداده لبدء النظر في المعلومات في غضون أسبوعين من استلام المعلومات المقدمة من الطرف المعني بموجب الفقرة 149 أعلاه.
    Dès réception de ce préavis, le secrétariat devrait entreprendre les préparatifs nécessaires afin qu'une équipe d'experts soit réunie et que celleci soit prête à entamer l'examen de ces informations dans un délai de deux semaines à compter de la date de réception des informations communiquées au titre du paragraphe 149 par la Partie concernée. UN وتضطلع الأمانة، عند تلقي هذا الإخطار، بالأعمال التحضيرية اللازمة التي تكفل انعقاد فريق خبراء الاستعراض واستعداده لبدء النظر في المعلومات في غضون أسبوعين من استلام المعلومات المقدمة من الطرف المعني بموجب الفقرة 149 أعلاه.
    c) Priait le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires à la tenue des réunions mentionnées à l'alinéa a) ci-dessus conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée des États parties; UN (ج) بتوجيه طلب إلى الأمين العام لكي يقوم بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقد الاجتماعات المشار إليها في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه وفقا للنظام الداخلي لجمعية الدول الأطراف؛
    33. Comme l'évaluation qui a été faite de l'OMS le donne à penser, il semble bien que l'OMS n'ait pas anticipé les événements et n'ait pas fait les préparatifs nécessaires pour être rapidement représentée au Timor oriental. UN 33- وكما ذكر في تقييم منظمة الصحة العالمية، لا يوجد دليل كاف على أن منظمة الصحة العالمية قد توقعت الحوادث أو قد قامت بالأعمال التحضيرية اللازمة لإنشاء وجود مبكر لها في تيمور الشرقية.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète de essais nucléaires a été créée il y a six ans pour mener les préparatifs nécessaires à la mise en œuvre effective du TICEN et à la première session de la Conférence des États parties au Traité. UN أُنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل ست سنوات للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة للتنفيذ الفعال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وللإعداد لأول دورة لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    La Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires a été créée il y a cinq ans pour mener les préparatifs nécessaires à la mise en oeuvre effective du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et à la première session de la Conférence des États parties au Traité. UN أُنشئت اللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل للتجارب النووية قبل خمس سنوات للاضطلاع بالأعمال التحضيرية اللازمة للتنفيذ الفعال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وللإعداد لأول دورة لمؤتمر الدول الأطراف في المعاهدة.
    Dès réception de cette notification, le secrétariat entreprend les préparatifs nécessaires afin qu'une équipe d'experts soit constituée et prête à entamer l'examen de ces informations dans un délai de deux semaines à compter de la date de réception des informations visées au paragraphe 3 communiquées par la Partie concernée. UN وتضطلع الأمانة، عند تلقي هذا الإخطار، بالأعمال التحضيرية اللازمة التي تكفل انعقاد فريق خبراء الاستعراض واستعداده لبدء النظر في المعلومات في غضون أسبوعين من استلام المعلومات المقدمة من الطرف المعني بموجب الفقرة 3 أعلاه.
    En ce qui concerne la première réunion de l'Assemblée des États Parties, l'Assemblée générale, dans sa résolution 56/85, a prié le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires à sa convocation. UN 23 - وفيما يتعلق بالاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 56/85، أن يقوم بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقده.
    En ce qui concerne la première réunion de l'Assemblée des États Parties, l'Assemblée générale, dans sa résolution 56/85, a prié le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires à sa convocation. UN 23 - وفيما يتعلق بالاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 56/85، أن يقوم بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقده.
    En ce qui concerne la première réunion de l'Assemblée des États Parties, l'Assemblée générale, dans sa résolution 56/85, a prié le Secrétaire général de faire les préparatifs nécessaires à sa convocation. UN وفيما يتعلق بالجلسة الأولى لجمعية الدول الأطراف، فقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 56/85، أن يقوم بالأعمال التحضيرية اللازمة لعقدها.
    Une fois que la Commission a achevé les préparatifs nécessaires à sa vingt-cinquième session, tenue les 4 et 5 juillet 2008, le Conseil a approuvé, à sa onzième session, les statuts et le règlement intérieur régissant tous les aspects des travaux du secrétariat du D-8. UN وبعد أن قامت اللجنة بالأعمال التحضيرية اللازمة وأكملتها في دورتها الخامسة والعشرين المعقودة في 4 و 5 تموز/يوليه 2008، وافق المجلس، في دورته الحادية عشرة، على مجموعة الوثائق التنظيمية وعلى النظام الداخلي الذي ينظِّم جميع جوانب عمل الأمانة العامة لمنظمة البلدان النامية الثمانية.
    Seuls cinq projets feraient l'objet de négociations intergouvernementales formelles, réduisant ainsi la charge de travail du Secrétariat; dans le même temps, la CNUDCI pourrait continuer d'examiner plusieurs autres sujets et mener les travaux préparatoires nécessaires au lancement de nouveaux projets. UN وهنالك خمسة مشاريع فقط ستكون موضوع مفاوضات حكومية دولية كاملة، مما يخفض من العبء على كاهل الأمانة، وفي الوقت نفسه، يمكن أن تواصل الأونسيترال معالجة العديد من المواضيع الأخرى وتقوم بالأعمال التحضيرية اللازمة لاستهلال مشاريع جديدة في المستقبل.
    La Hongrie s'en réjouit et poursuit ses propres préparatifs en vue de la ratification du statut. UN وهنغاريا يسعدها أن ترى ذلك وستضطلع بالأعمال التحضيرية اللازمة للتصديق على النظام الأساسي.
    les travaux préparatoires concernant le financement, la logistique et la procédure sont en cours. UN ويجري الاضطلاع في الوقت الراهن باﻷعمال التحضيرية اللازمة بشأن التمويل والسوقيات واﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد