ويكيبيديا

    "بالألغام الأرضية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mines terrestres
        
    • les mines
        
    • des mines
        
    • aux mines
        
    • mines antipersonnel
        
    • de mines
        
    • mines et
        
    • ces mines
        
    Les guerres suivantes ont légué au pays un terrible danger dû à la contamination par les mines terrestres et les REG. UN وأدت هذه الحروب المتتالية بالطبع إلى تعرض البلد لتهديدات بالغة والتلوث بالألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Singapour appuie les efforts internationaux visant à apporter une solution aux préoccupations humanitaires que suscitent les mines terrestres antipersonnel. UN وتؤيد سنغافورة الجهود الدولية الرامية إلى إيجاد حل للشواغل الإنسانية المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Un tiers environ du pays est infesté de mines terrestres. UN وقالت إن نحو ثلث بلدها موبوء بالألغام الأرضية.
    La campagne de sensibilisation du public au problème des mines terrestres et des restes explosifs de guerre se poursuit et une permanence a été maintenue pour informer la population des dangers qu'ils posent. UN واستمرت حملة تعزيز الوعي العام بالألغام الأرضية ومخلفات الحرب من المتفجرات، فضلا عن دعم الخط الساخن للإبلاغ عنها.
    En conséquence, la Convention sur les mines terrestres et son Protocole II ont été révisés. UN ونتيجةً لذلك، تم تنقيح الاتفاقية وبروتوكولها الثاني المتعلق بالألغام الأرضية.
    Deux décennies d'occupation étrangère et de guerres intestines ont laissé le pays entier infesté de mines terrestres et d'engins non explosés. UN وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة.
    L'Éthiopie est l'un des pays africains les plus touchés par les mines terrestres. UN إن إثيوبيا من أشد البلدان تضررا بالألغام الأرضية.
    C'est dans le cadre de la Première Commission que les questions juridiques et sécuritaires liées aux mines terrestres devraient être traitées. UN أما المسائل القانونية والأمنية المتصلة بالألغام الأرضية فينبغي تناولها في إطار اللجنة الأولى.
    En ce qui concerne les mines terrestres, le Nigéria note avec satisfaction le succès de la mise en oeuvre de la Convention d'Ottawa de 1999. UN وفيما يتعلق بالألغام الأرضية تلاحظ نيجيريا بارتياح النجاح في تطبيق اتفاقية أوتاوا لعام 1999.
    La Thaïlande attache une grande importance aux problèmes liés aux mines terrestres. UN وتولي تايلند عناية كبيرة للمشاكل المتعلقة بالألغام الأرضية.
    De plus en plus d'individus, parmi lesquels des femmes et des enfants, sont tués ou mutilés par des armes légères et des mines terrestres. UN ويتزايد عدد الأشخاص، بمن فهم النساء والأطفال، الذين يقتلون أو يشوهون بتلك الأسلحة وأيضا بالألغام الأرضية.
    Sensibilisation aux mines terrestres 4 838 700 4 838 700 14 187 4 824 513 UN التوعية بالألغام الأرضية مبادرة القيادة للأطفال
    L'Ouganda attache également une grande importance à la Convention d'Ottawa relative aux mines terrestres antipersonnel. UN وأوغندا تعلِّق أيضا أهمية كبيرة على اتفاقية أوتاوا المعنية بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Le Bangladesh s'est acquitté de ses obligations au titre de la Convention sur les mines antipersonnel, en détruisant son propre stock. UN لقد أوفت بنغلاديش بتعهداتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالألغام الأرضية بتدمير مخزونها منها.
    C'est pour cette raison que Cuba n'est pas partie à la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel. UN ولهذا السبب فإن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية أوتاوا المتعلقة بالألغام الأرضية.
    Des enfants, dont certains avaient été victimes des mines antipersonnel et étaient originaires de pays touchés par ce problème, étaient également invités à la cérémonie. UN ووجهت الدعوة أيضاً إلى أطفال كان من بينهم ضحايا من بلد ملوث بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Dans la période considérée, HRW s'est constamment employé à promouvoir la mise en oeuvre des résolutions de l'Assemblée générale relatives aux mines terrestres. UN وفي كل عام من الفترة قيد الاستعراض، دعت الهيئة إلى تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية.
    Elle traite des préoccupations de sécurité humaine liées aux mines antipersonnel dans leur totalité. UN فهي تعالج شواغل الأمن البشري المتعلقة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد برمتها.
    Toutefois, dans l'intervalle, une équipe d'officiers d'état-major a été chargée d'informer la population locale dans la zone d'Abyei des risques associés aux mines et aux explosifs et de les sensibiliser à cet égard. UN بيد أن فريقا من الضباط كُلّف، في غضون ذلك، بإطلاع وتوعية سكان منطقة أبيي بالمخاطر المرتبطة بالألغام الأرضية والمتفجرات
    44. C'est pourquoi il a été décidé que le Département des affaires humanitaires servirait de pivot aux activités de l'ONU concernant ces mines. UN ٤٤ - وفي هذا السياق جرى تعيين إدارة الشؤون اﻹنسانية، بصفتها مركز تنسيق لنشاط اﻷمم المتحدة المتعلق باﻷلغام اﻷرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد