ويكيبيديا

    "بالألغام المضادة للمركبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mines antivéhicule
        
    S'agissant des mines antivéhicule, les règles les plus pertinentes sont notamment: UN وتتضمن أشد القواعد صلة بالألغام المضادة للمركبات ما يلي:
    Malheureusement, ces efforts n'ont pas permis de renforcer les règles du droit international humanitaire applicables aux mines antivéhicule ni de soulager les communautés touchées par ces armes. UN ومن المؤسف أن هذه الجهود لم تعزز قواعد القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات أو في تخفيف معاناة المجتمعات المتأثرة بهذه الأسلحة.
    En conclusion, M. Woolcott souhaite encourager le soutien le plus large possible à la déclaration sur les mines antivéhicule faite par l'Australie et 22 autres États à la fin de la troisième Conférence d'examen. UN وختم حديثه قائلاً إنه يود أن يشجع على تقديم أكبر قدر من الدعم للإعلان الخاص بالألغام المضادة للمركبات الذي أصدرته أستراليا و22 من الدول الأخرى في ختام أعمال المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    L'application effective de ses dispositions et une plus large adhésion des États devraient dissiper les inquiétudes au sujet des mines antivéhicule. UN وأوضح أن التنفيذ الفعال لأحكامه وتوسيع نطاق الانضمام إليه سيخففان من حدة المخاوف المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات.
    47. En novembre 2006, la Lituanie a signé la Déclaration sur les mines antivéhicule et appliqué les politiques énoncées dans ce document; Mme Ališauskienė encourage les autres États à en faire de même. UN 47- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وقعت ليتوانيا على الإعلان المتعلق بالألغام المضادة للمركبات ووضعت السياسات الواردة في الإعلان موضع التنفيذ؛ وشجعت الدول الأخرى على أن تحذو حذوها.
    L'Australie est très favorable à la proposition du Danemark et des ÉtatsUnis relative aux mines antivéhicule et examine activement les restrictions qu'il est suggéré d'appliquer à toutes les mines antivéhicule posées hors de zones marquées et fermées d'une clôture. UN وأضاف أن أستراليا تؤيد بقوة مقترح الدانمرك والولايات المتحدة الأمريكية المتعلق بالألغام المضادة للمركبات وتعير اهتماما بالغا لما اِقتُرِح من قيود على جميع ما يوضع منها خارج مناطق معلَّمة ومسيَّجة.
    Cela permettra de poursuivre véritablement les travaux sur les mines antivéhicule et de compléter les restrictions actuelles prévues par le Protocole II modifié. UN وأوضح أن مثل هذا الإجراء سيتيح مواصلة القيام بما يلزم فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات في إطار يتسم بالجدية ووضع إجراءات مكملة للقيود الحالية المنصوص عليها في البروتوكول الثاني المعدل.
    L'Australie est également favorable au renforcement des dispositions concernant les mines antivéhicule et demande instamment aux États parties d'aborder cette question dans un esprit d'ouverture, afin de mettre au point des mesures visant à limiter les effets de ces mines. UN وتؤيد أستراليا أيضا تعزيز الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات وتحث الأطراف على تناول هذه القضية بصدر رحب لوضع تدابير تحد من أثر هذه الألغام.
    L'Australie est également favorable au renforcement des dispositions concernant les mines antivéhicule et demande instamment aux États parties d'aborder cette question dans un esprit d'ouverture, afin de mettre au point des mesures visant à limiter les effets de ces mines. UN وتؤيد أستراليا أيضا تعزيز الأحكام المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات وتحث الأطراف على تناول هذه القضية بصدر رحب لوضع تدابير تحد من أثر هذه الألغام.
    Pour qu'il soit plus facile de faire le point des mesures déjà en place, l'Union européenne a établi la liste qui suit des dispositions du Protocole II et du Protocole II modifié qui concernent les mines antivéhicule. UN وتيسيراً لحصر التدابير القائمة بالفعل أعد الاتحاد الأوروبي القائمة التالية للأنظمة ذات الصلة بالألغام المضادة للمركبات الواردة بالفعل في البروتوكول الثاني والبروتوكول الثاني المعدل.
    D'ailleurs, le fait que les routes sont coupées en raison de la présence de mines antivéhicule engendre une augmentation spectaculaire du coût des opérations d'aide internationale, car il contraint à acheminer l'assistance par voie aérienne. UN ويؤدي تعطيل طرق النقل بالألغام المضادة للمركبات أيضا إلى زيادة كبيرة في تكاليف عمليات المساعدة الدولية حيث تضطر الوكالات إلى نقل اللوازم جوا بدلا من نقلها عن طريق البر.
    Elle est de même consciente de l'importance des travaux qui portent sur les mines antivéhicule dotées de dispositifs de mise à feu sensibles, travaux qu'elle soutient pleinement. UN كما أن الحملة الدولية واعية بأهمية الأعمال المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات المجهزة بأنظمة تفجير حساسة، وهي أعمال تؤيدها كلياً.
    De la sorte, seules les dispositions du Protocole II qui concernent les mines antivéhicule restent effectivement utiles, encore que nombre d'États parties aient souligné que ces dispositions étaient trop faibles. UN وبذلك، فإن أحكام البروتوكول الثاني المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات هي وحدها التي تبقى مفيدة بالفعل، وإن كان عدد كبير من الدول الأطراف قد شدد على أن هذه الأحكام ضعيفة للغاية.
    Une bonne présentation du système des dotations militaires a permis aux experts de voir clairement pourquoi cette période de transition devra être longue, dans le cas des mines antivéhicule. UN واستمع الاجتماع إلى عرض جيد حول نظام المشتريات العسكرية، وهذا العرض يبيّن بوضوح سبب وجوب أن تكون الفترة الانتقالية فيما يتعلق بالألغام المضادة للمركبات طويلة.
    Ces règles ont été examinées à l'occasion des travaux sur les mines antivéhicule que les États parties à la Convention ont menés entre 2002 et 2006. UN وقد نوقشت هذه القواعد خلال الأعمال المتعلقة بالألغام المضادة للمركبات التي اضطلعت بها الدول الأعضاء في هذه الاتفاقية في الفترة من عام 2002 إلى عام 2006.
    La pollution par les mines antivéhicule rend les communautés touchées hors de portée et parfois même aussi hors de vue des services d'intervention humanitaire. UN فتلوث الأرض بالألغام المضادة للمركبات يحول دون الوصول إلى المجتمعات المحلية المتضررة، مما يعزل هذه الفئات السكانية، ويجعلها، في بعض الأحيان، خارج حساب التدخلات الإنسانية.
    22. La pollution par les mines antivéhicule est susceptible de bloquer l'accès à des terres agricoles et à des pâturages dans les zones rurales. UN 22- وقد يؤدي التلوث بالألغام المضادة للمركبات إلى حرمان السكان من استخدام الأراضي الزراعية أو المراعي في الأرياف.
    En Angola, par exemple, on estime à près de 3 800 000 le nombre de personnes qui ont été déplacées pendant le conflit. La pollution par les mines antivéhicule a freiné leur rapatriement. UN ففي أنغولا، على سبيل المثال، بلغ عدد المشردين عند انتهاء النزاع حوالي 000 800 3 شخص، وكانت إعادة هؤلاء اللاجئين إلى وطنهم بطيئة بسبب تلوث مناطقهم بالألغام المضادة للمركبات.
    Les organisations responsables du déminage doivent faire face à un problème particulièrement complexe lorsque l'on soupçonne une pollution par les mines antivéhicule et que les informations sont limitées sur les endroits précis où des dangers existent. UN وفي حالات الاشتباه في تلوث الأرض بالألغام المضادة للمركبات ومحدودية المعلومات المتعلقة بالمكان المحدد للخطر، تواجه منظمات إزالة الألغام مشكلة معقدة بشكل خاص.
    57. La Norvège a souscrit à la déclaration concernant les mines antivéhicule adoptée en 2006, laquelle apportait ne serait-ce qu'un minimum d'avantages sur le plan humanitaire. UN 57- وانضمّت النرويج إلى اعتماد الإعلان المتعلِّق بالألغام المضادة للمركبات في عام 2006، نظراً إلى أنه يتيح الحدَّ الأدنى من القيمة الإنسانية المضافة على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد