Il convient en outre de mentionner la revitalisation de plus d'une centaine de structures sanitaires, régulièrement approvisionnées en médicaments essentiels pour la prise en charge des maladies sexuellement transmissibles et en réactifs pour le dépistage du VIH. | UN | كذلك من الجدير بالذكر أنه جرى تنشيط أكثر من مائة من الهياكل الصحية، حيث زودت بانتظام بالأدوية الأساسية للعناية بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالمواد الكاشفة لفحص عدوى فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les statistiques montrent une baisse de la prévalence des maladies sexuellement transmissibles (MST). | UN | وتبين الإحصاءات حدوث نقصان في عدد المصابين بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Au titre de ses plus hautes priorités, le FNUAP s'efforce de donner aux filles et aux femmes les moyens de se protéger contre les maladies sexuellement transmissibles et l'infection par le VIH. | UN | وقد شكل تمكين الفتيات والنساء من حماية أنفسهن من الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومن فيروس نقص المناعة البشرية أولوية عاجلة بالنسبة للصندوق. |
Les jeunes sont particulièrement vulnérables aux maladies sexuellement transmissibles, aux troubles mentaux et aux blessures dues aux accidents de la route ou aux actes de violence. | UN | فالشباب معرضون أكثر بشكل خاص للإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والاضطرابات العقلية والإصابات كتلك الناجمة عن حوادث المرور أو العنف. |
Dans de nombreux pays, l'offre en matière d'information et de services reste très insuffisante malgré l'augmentation de la prévalence des infections sexuellement transmissibles, y compris le VIH/sida. | UN | ورغم ازدياد التهديد بالإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في العديد من البلدان، منها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فإن القدرة على الحصول على المعلومات والخدمات لا يزال محدوداً. |
Promouvoir la recherche sur les IST/sida. | UN | دعم البحوث المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/الإيدز. |
Améliorer le recours à la prise en charge des IST chez les groupes vulnérables; | UN | تحسين فرص الاستفادة من الرعاية المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين المجموعات المعرضة للإصابة؛ |
Dépistage de maladies sexuellement transmissibles et traitement de la toxicomanie | UN | فحص حالات إصابة متعاطي المخدرات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجهم |
Article 139. Transmission des maladies transmissibles sexuellement | UN | المادة 139: العدوى بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي |
Chez les jeunes, les infections sexuellement transmissibles et les grossesses non désirées des adolescentes sont des préoccupations majeures. | UN | وتشكل الإصابات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين الشباب، وحالات الحمل غير المرغوب فيها بين المراهقات، مصدر قلق كبير. |
:: Distribuer des préservatifs féminins et masculins accroît le nombre d'actes sexuels protégés et réduit l'incidence des maladies sexuellement transmissibles (MST). | UN | :: يؤدي توفير الرفالات الأنثوية والذكرية على حد سواء إلى المزيد من حالات توافر الحماية في ممارسة الجنس وانخفاض معدل حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
S'ajoute à cette situation le renforcement de la demande d'enfants plus jeunes sur les marchés du sexe, demande justifiée par la croyance selon laquelle les enfants ont moins de chances d'être infectés par des maladies sexuellement transmissibles et par le sida. | UN | ومما يزيد الطين بلة، ثمة ازدياد الطلب على أطفال أصغر سناً في سوق الجنس، وهو طلب يبرره الاعتقاد السائد الذي يؤمن بأن احتمال إصابة الأطفال بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبالإيدز هو احتمال ضئيل. |
:: Politiques sanitaires qui visent à la surveillance et à la prévention des maladies sexuellement transmissibles et à leur suivi intégral en vue de prévenir le VIH/SIDA. | UN | :: السياسات الصحية الموجهة نحو العناية بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والوقاية منها، والتصدي لها بصورة متكاملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Comité recommande que l'État partie fournisse, dans son prochain rapport périodique, des informations sur l'incidence au Koweït des maladies sexuellement transmissibles. | UN | 217- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم معلومات في تقريرها الدوري المقبل عن حالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي في الكويت. |
Il est devenu très important d'influer sur la prise de décisions en matière sexuelle des jeunes, non seulement du point de vue des maladies sexuellement transmissibles (MST) et des grossesses précoces, mais également de celui des droits de l'homme (choix personnel et contrôle). | UN | وأصبح التأثير على عملية اتخاذ القرار المتعلق بالجنس بين الشبان أمراً في غاية الأهمية، ليس بسبب الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والحمل المبكر فقط، بل كذلك من منظور حقوق الإنسان في الاختيار والتحكم الشخصيين. |
Parmi les effets figurent l'abandon scolaire, les accidents, le harcèlement sexuel et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | وتشمل الآثار المترتبة على ذلك التسرب من المدارس، ووقوع الحوادث والتحرش الجنسي والإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Les cas d'infection par le VIH et les maladies sexuellement transmissibles sont signalés au dispositif de surveillance des maladies infectieuses du Ministère de la santé. | UN | ويتم إبلاغ نظام مراقبة الأمراض الواجب الإبلاغ عنها في وزارة الصحة بحالات الإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية. |
les maladies sexuellement transmissibles enregistrées dans les dispensaires publics spécialisés dans ce genre de maladies ont peu changé au cours des quatre dernières années, affectant plus les hommes que les femmes selon un ratio de 1,35:1. | UN | 222 - وكانت الأرقام المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي المسجلة في العيادات المخصصة لهذه الأمراض ثابتة دون تغيير تقريباً في السنوات الأربع الأخيرة. |
Le Comité souhaiterait recevoir plus d'informations sur les mesures que prend le Gouvernement pour sensibiliser davantage les femmes aux maladies sexuellement transmissibles. | UN | 37 - وأردفت قائلة إن اللجنة ترحب بتلقي مزيد من المعلومات عن جهود الحكومة لشحذ وعي النساء بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
Le Comité prend note avec inquiétude du nombre élevé de femmes et de filles sexuellement exploitées et de leur vulnérabilité face aux maladies sexuellement transmissibles et au VIH/sida. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق الانتشار الواسع لظاهرة الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات وشـدة تعرضهـن للإصابـة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبـفيـروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le taux de prévalence est très bas par rapport à celui des autres pays des Caraïbes et l'incidence globale des infections sexuellement transmissibles a diminué. | UN | فمعدلات انتشار المرض منخفضة للغاية إذا قورنت بغيرها من بلدان منطقة البحر الكاريبي، ومعدل الإصابة عموما بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي تراجعت. |
C'est le document de référence en termes de pérennisation des interventions essentielles du programme ainsi qu'à l'amélioration de la qualité des services et des conditions socioéconomiques des personnes infectées et affectées par les IST/VIH/sida. | UN | وتشكل هذه الوثيقة مرجعا لتعميم أعمال التدخل الأساسية للبرنامج، فضلا عن تحسين نوعية الخدمات والظروف الاجتماعية - الاقتصادية للأشخاص المصابين والمتأثرين بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le pourcentage des femmes atteintes des IST traitables : | UN | نسبة النساء المصابات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي القابلة للعلاج: |
Dépistage de maladies sexuellement transmissibles et traitement de la toxicomanie | UN | فحص حالات إصابة متعاطي المخدرات بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلاجهم |
1. Domaine prioritaire 1 : prévention du VIH/sida et des maladies transmissibles sexuellement avec identification des groupes vulnérables; | UN | 1 - مجال الأولوية 1: الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي مع تحديد الفئات المعرضة للإصابة بها؛ |
412. Dans deux études récentes[304] l’OMS a souligné la mauvaise qualité et la couverture limitée des données sur les infections sexuellement transmissibles. | UN | 412 - وقد أكدت منظمة الصحة العالمية في استعراضين أجرتهما مؤخرا() على ضعف البيانات المتعلقة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وعلى نطاقها المحدود. |
À titre de suite donnée au plan d'action susmentionné, pour la période 2008-2011, un crédit de 19,2 millions de couronnes a été ouvert pour appuyer les initiatives destinées à réduire le nombre des avortements provoqués et des infections transmissibles sexuellement. | UN | ومتابعة للخطة المذكورة أعلاه، خصص مبلغ 19.2 مليون كرونة دانمركية (للفترة من عام 2008 إلى عام 2011) لدعم المبادرات الرامية إلى خفض حالات الإجهاض المستحث والإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
2) Réduire les MST et les nouvelles infections à VIH chez les groupes ayant des comportements à risque; | UN | 2 - الحد من الإصابات الجديدة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية في أوساط المجموعات ذات الأنماط السلوكية الخطرة |