ويكيبيديا

    "بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des maladies sexuellement transmissibles
        
    • les maladies sexuellement transmissibles
        
    • aux maladies sexuellement transmissibles
        
    • de maladies sexuellement transmissibles
        
    • des IST
        
    • lutte contre les MST
        
    • des infections sexuellement transmissibles
        
    • des MST
        
    • les IST
        
    • maladies transmissibles sexuellement
        
    • maladies sexuellement transmissibles et
        
    • les MST et
        
    Diverses croyances et mythes locaux encouragent des hommes d’âge adulte et sexuellement plus actifs à chercher des partenaires sexuelles plus jeunes, ce qui explique le taux d’incidence plus élevé des maladies sexuellement transmissibles et des infections à VIH chez les jeunes filles que chez les garçons de leur âge. UN وتشجع الخرافات والمعتقدات المحلية الرجال الأكبر سنا والأنشط جنسيا على البحث عن شريكات جنسيات أصغر سنا، الأمر الذي يفسر تزايد الإصابات بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبفيروس نقص المناعة البشرية لدى الفتيات صغيرات السن بالمقارنة بالشباب من نفس العمر.
    Celles qui sont livrées de force à la prostitution risquent d'être victimes de sévices physiques et moraux, d'être contaminées par des maladies sexuellement transmissibles et, évidemment, de compromettre gravement leur avenir. UN واللائي يجبرن على ممارسة البغاء يتعرضن لخطر الأذى العقلي والبدني حيث يصبن بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي مما يعرض مستقبلهن بوضوح للخطر.
    Il l'invite instamment à mener une campagne de sensibilisation sur les maladies sexuellement transmissibles. UN كما تحثها على شن حملة لإذكاء الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Il l'invite en outre à mener une campagne de sensibilisation sur les maladies sexuellement transmissibles. UN كما تحثها على شن حملة لإذكاء الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    La prostitution est étroitement liée aux maladies sexuellement transmissibles (MST). UN والبغاء مرتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    En outre, il y a un plus grand pourcentage de femmes qui semble ignorer les risques encourus en termes de maladies sexuellement transmissibles, y inclus le sida. UN وفضلا عن ذلك، هناك نسبة مئوية أعلى من النساء ممن يظهرن وكأنهن غير مدركات للمخاطر التي يقدمن عليها فيما يتعلق بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي بما في ذلك الإيدز.
    - Sensibilisation des clients au phénomène de la traite des femmes à des fins d'exploitation sexuelle et aux dangers de la transmission des maladies sexuellement transmissibles; UN - توعية الزبائن بظاهرة الاتجار بالنساء لاستغلالهن جنسيا وبأخطار العدوى بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي
    Il s'est dit préoccupé par le fait qu'un nombre important d'adolescents souffraient de troubles mentaux et psychologiques, par l'augmentation des maladies sexuellement transmissibles chez les jeunes et par l'abus de drogues chez les adolescents. UN كما أعربت عن قلقها إزاء انتشار الاضطرابات العقلية والعاطفية في أوساط الشباب، وزيادة إصابة الشباب بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتعاطي المراهقين للمخدرات.
    À cette fin, un ensemble de stratégies intersectorielles ont été élaborées pour améliorer l'accès des femmes de toutes les régions du Brésil à la prévention, au diagnostic et au traitement des maladies sexuellement transmissibles et du sida. UN ولهذا الغرض، أعدت مجموعة من الاستراتيجيات بين القطاعات لتوسيع نطاق حصول النساء في جميع مناطق البرازيل على مدخلات وإجراءات للوقاية والتشخيص والعلاج فيما يتصل بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par l'incidence croissante des maladies sexuellement transmissibles et du VIH/sida. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص حيال ازدياد حالات الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Ces programmes devraient traiter du droit des femmes de faire leurs propres choix en ce qui concerne leur santé procréative et sexuelle, et fournir des informations sur les moyens de prévenir les grossesses précoces et les maladies sexuellement transmissibles. UN ولا بد لهذه البرامج أن تعالِج حق المرأة في الاختيار بالنسبة للصحة الإنجابية والجنسية، مع تقديم المعلومات بشأن كيفية منع حمل المراهقات أو اتقاء الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Cela soulève la question du risque de transmettre le VIH et les maladies sexuellement transmissibles aux partenaires et aux autres. UN وهذا يثير مسألة خطر الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي إلى العشير وإلى آخرين.
    En Thaïlande, le FNUAP a entre autres mis à jour les données sur les maladies sexuellement transmissibles et le VIH dans les milieux de prostituées et réalisé des enquêtes sur la santé sexuelle et procréative de ces dernières. UN وفي تايلاند، استكمل الصندوق، من جملة مسائل أخرى، المعلومات المتعلقة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبالفيروس في مجالات الاشتغال بالجنس، وأجرى دراسات استقصائية عن الصحة الجنسية والإنجابية والمشتغلين بالجنس.
    Elle fournit également des informations à la communauté d'Aruba sur le sujet des grossesses chez les adolescentes et leurs conséquences, et cherche à sensibiliser les jeunes de l'île aux maladies sexuellement transmissibles. UN كما توفر المعلومات للمجتمع المحلي في أروبا بشأن موضوع حمل المراهقات وما يترتب عليه من آثار، وتسعى إلى توعية سكان الجزيرة من الشباب بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    Elles ont une plus forte vulnérabilité biologiquement déterminée aux maladies sexuellement transmissibles et au VIH. UN فلدى المرأة قابلية أعلى تحددها عوامل بيولوجية للإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les résultats de cette étude ont appelé l'attention des responsables sur les risques de maladies sexuellement transmissibles (MST) qui menacent les femmes au foyer, et mis en évidence la nécessité d'introduire dans les programmes de planification familiale et de santé maternelle des activités d'information et des services concernant les MST. UN وجاءت نتائج تلك الدراسة نذيراً نبَّه المسؤولين إلى خطر الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي التي تواجه ربات البيوت، ومن ثم أوضحت الحاجة إلى إدراج المعارف والخدمات المتصلة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ضمن برامج تنظيم الأسرة وصحة الأم.
    Ces estimations ne tiennent pas compte des besoins liés à d'autres composantes de la santé procréative, tels que les soins maternels ou le diagnostic et le traitement des IST. UN ولا تشمل هذه التقديرات السلع المتصلة بمقومات الصحة الإنجابية الأخرى، مثل رعاية الأم وتشخيص الإصابات بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتوفير العلاج لها.
    Avant 1988, le pays ne comptait que 36 équipes de lutte contre les MST pour organiser les activités de traitement et de prévention de ces maladies. Aujourd'hui, il compte 45 équipes de lutte contre le sida et les MST. UN 141 - وقبل عام 1988 لم يكن هناك سوى 36 فريقاً من الأفرقة المعنية بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي لتنفيذ عمليات الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، بيد أنه يوجد الآن 45 فريقاً معنياً بالإيدز/الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي في البلد.
    Ce projet avait pour but de sensibiliser la population aux dangers des infections sexuellement transmissibles et à encourager les jeunes ayant des activités sexuelles à utiliser des préservatifs; ce projet ciblait particulièrement les jeunes Maoris et les jeunes Polynésiens. UN ويستهدف المشروع زيادة الوعي بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتشجيع الشباب الناشط جنسياً على استخدام الرفالات الواقية مع التركيز على شباب الماوري والمحيط الهادئ.
    132. Le Programme national de lutte contre les IST/sida (PNLS) a lancé, avec l'appui de l'UNICEF et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, un programme pilote de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant (PTME). UN 132- ونفذ البرنامج الوطني لمكافحة الإصابات بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي/الإيدز، بدعم من اليونيسيف والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، برنامجاً رائداً للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Au début, on a concentré l'attention sur le soutien mutuel dans la prévention des maladies transmissibles sexuellement et la promotion des services de planification familiale grâce à un programme d'éducation mutuelle, qui visait à aider les éducateurs à atteindre les jeunes et à leur impartir des informations et une éducation en matière de médecine de la procréation . UN وفي البداية، تم التركيز على دعم الأقران في الوقاية من الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتعزيز خدمات تنظيم الأسرة والدعوة لها عن طريق برنامج للتثقيف عن طريق الأقران. وقد صُمم نهج الأقران للمثقفين الأقران للوصول إلى غيرهم من الشباب بالإعلام والتثقيف في مجال الصحة الإنجابية للمراهقين.
    On y trouve des exemples d'intégration de modules d'enseignement portant sur les MST et le sida dans les programmes scolaires en Éthiopie, à la Jamaïque, à Maurice, dans les Îles du Pacifique, en Sierra Leone, en République-Unie de Tanzanie et au Venezuela. UN ويتضمن هذا التقرير وصفا وأمثلة ﻹدماج التعليم الخاص باﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وبمرض اﻹيدز في المناهج الدراسية العادية في أثيوبيا وجامايكا وجزر المحيط الهادئ وجمهورية تنزانيا المتحدة وسيراليون وفنزويلا وموريشيوس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد