ويكيبيديا

    "بالأمن الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la sécurité économique
        
    • de sécurité économique
        
    M. Article 13 : égalité des droits liés à la sécurité économique et sociale UN ميم - المادة 13- الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالأمن الاقتصادي والاجتماعي
    Une table ronde portant sur la sécurité économique des femmes a été organisée. UN مائدة مستديرة متعلقة بالأمن الاقتصادي للمرأة.
    Il existe des sous-unités correspondantes qui s'occupent des activités relatives à la sécurité économique et des activités anticorruption, ainsi que des sous-unités chargées de la sécurité intérieure dans les directions régionales pour les affaires intérieures dudit Ministère. UN وهناك وحدات فرعية مكافئة معنية بالأمن الاقتصادي وأنشطة مكافحة الفساد، وكذلك وحدات فرعية معنية بالأمن الداخلي، في الإدارات الإقليمية للشؤون الداخلية التابعة لوزارة الداخلية.
    3.5. Lutte contre l'économie clandestine, la corruption, la fraude financière et les activités de criminalité organisée qui nuisent à la sécurité économique. UN 3-5 مكافحة الاقتصاد السري والفساد الاقتصادي والاحتيال المالي وأنشطة الجريمة المنظمة التي تلحق الضرر بالأمن الاقتصادي.
    Dans la plupart des cas, la famille tend à forcer un homme ou une femme à se marier pour des motifs de sécurité économique. UN في معظم الحالات، تنزع الأسرة إلى إرغام رجل أو امرأة على التزوج بشخص معيّن لأسباب تتعلق بالأمن الاقتصادي.
    La mise en œuvre, dans un véritable esprit de partenariat, d'une stratégie axée sur deux fronts, l'ordre public et la sécurité économique, rendra possible l'instauration des conditions nécessaires à l'épanouissement de la paix. UN وسيؤدي إتباع نهج ذي مسارين للقانون والنظام يستكمل بالأمن الاقتصادي وينفذ بروح الشراكة الحقيقية إلى إتاحة فرصة لازدهار السلام.
    Des lois ont été adoptées pour promouvoir la sécurité économique de la femme dans certains domaines fondamentaux tels que les droits à la terre et à la propriété, à un emploi digne et à l'accès au crédit et aux marchés. UN وقد سُنَّت قوانين لتمكين المرأة، فيما يتعلق بالأمن الاقتصادي وفي قطاعات أساسية، مثل الحق في امتلاك الأراضي والممتلكات، وتولي الوظائف اللائقة، والوصول إلى الائتمانات والأسواق.
    L'emploi est une question intergénérationnelle qui, à travers l'emploi des parents, est directement lié à la sécurité économique et financière des familles et touche implicitement les membres les plus jeunes de la famille. UN فالعمالة مسألة تنتقل عبر الأجيال وترتبط ارتباطا مباشرا بالأمن الاقتصادي والمالي للأسر من خلال عمالة الآباء، وهي تؤثر ضمنا في أفراد الأسرة الشباب.
    La réalité matérielle liée à la sécurité économique et sociale est essentielle à la fois pour la protection des femmes et la prévention de la violence à leur endroit. UN 73- والواقع المادي يرتبط بالأمن الاقتصادي والاجتماعي ويكتسي أهمية حاسمة في حماية المرأة من العنف ومنع تعرضها له.
    Article 13 : égalité des droits liés à la sécurité économique et sociale UN ميم - المادة 13 - الحقوق المتساوية فيما يتعلق بالأمن الاقتصادي والاجتماعي
    De plus, le 26 avril, la Commission parlementaire permanente de la sécurité et de la politique étrangère s'est réunie pour examiner des questions concernant la sécurité économique. UN وبالإضافة إلى ذلك، عقدت اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بالأمن والسياسة الخارجية اجتماعا لمناقشة القضايا المتعلقة بالأمن الاقتصادي.
    Des questions relatives à la sécurité économique ont été discutées lors de la réunion organisée le 26 avril 2012 par la Commission permanente du Parlement sur la sécurité et la politique étrangère. UN وجرت مناقشة القضايا ذات الصلة بالأمن الاقتصادي في اجتماع نظمته يوم 26 نيسان/أبريل 2012 اللجنة البرلمانية الدائمة المعنية بالأمن والسياسة الخارجية.
    Le projet visait à garantir l'accès des femmes rurales aux ressources économiques dans le cadre des processus de réforme agraire et de privatisation et à protéger ainsi leurs droits fondamentaux à la sécurité économique et à des moyens de subsistance durables. UN استهدف المشروع كفالة وصول المرأة الريفية إلى الموارد الاقتصادية في سياق عمليتي الإصلاح الزراعي والتحول إلى القطاع الخاص، بما يتيح حماية حقوقها الأساسية في التمتع بالأمن الاقتصادي وسبل كسب الرزق المستدامة.
    En fait, nous estimons que les problèmes qui y sont associés, tels que la fréquence élevée des phénomènes météorologiques anormaux, l'élévation du niveau des mers, le réchauffement de la planète et la dégradation des côtes sont des questions qui affectent la sécurité économique et écologique des petits États comme Saint-Kitts-et-Nevis. UN فنحن، في الحقيقة، نرى أن المشاكل المرتبطة بذلك التغير المناخي، من التوالي المطرد للحالة الجوية غير السوية، وارتفاع مستوى سطح البحر، والاحترار العالمي والتدهور الساحلي مسائل تضر بالأمن الاقتصادي والبيئي للدول الصغيرة، مثل سانت كيتس ونيفيس.
    Le Forum économique mongol, organisation non gouvernementale indépendante visant à améliorer le développement de la Mongolie et à concevoir une doctrine commune pour l'accélérer, a tenu ses quatrième et cinquième réunions les 4 et 5 mars 2013 et 24 et 25 mars 2014, respectivement, pour débattre entre autres de problèmes relatifs à la sécurité économique du pays. UN وعقد المنتدى الاقتصادي لمنغوليا، وهو منظمة غير حكومية مستقلة ملتزمة بتحسين التنمية في منغوليا ووضع مفهوم مشترك للإسراع بها، دورتيه الرابعة والخامسة في 4 و 5 آذار/مارس 2013 و 24 و 25 آذار/مارس 2014، على التوالي، كيما يناقش، ضمن أمور أخرى، المسائل ذات الصلة بالأمن الاقتصادي للبلاد.
    b) La Mission recommande de prêter attention à la situation des femmes et de prendre des mesures pour veiller à ce qu'elles bénéficient d'une compensation, d'une assistance juridique et de la sécurité économique. UN (ب) توصي البعثة بتوجيه الانتباه إلى وضع النساء وباتخاذ الخطوات التي تكفل حصولهن على التعويضات والمساعدة القانونية وتمتعهن بالأمن الاقتصادي.
    83. Au paragraphe 1977 b) de son rapport, la Mission a recommandé de prêter attention à la situation des femmes et de prendre des mesures pour veiller à ce qu'elles bénéficient d'une compensation, d'une assistance juridique et de la sécurité économique. UN 83- وأوصت البعثة، في الفقرة 1977(ب) من تقريرها، بتوجيه الانتباه إلى وضع النساء وباتخاذ الخطوات التي تكفل حصولهن على التعويضات والمساعدة القانونية وتمتعهن بالأمن الاقتصادي.
    82. Au paragraphe 1977 b) de son rapport, la Mission a recommandé de prêter attention à la situation des femmes et de prendre des mesures pour veiller à ce qu'elles bénéficient d'une compensation, d'une assistance juridique et de la sécurité économique. UN 82- وأوصت البعثة، في الفقرة 1977(ب) من تقريرها، بتوجيه الانتباه إلى وضع النساء وباتخاذ الخطوات التي تكفل حصولهن على التعويضات والمساعدة القانونية وتمتعهن بالأمن الاقتصادي.
    La détermination d'un salaire minimum pour les travailleurs, le système de rémunération non discriminatoire, les possibilités d'emploi à l'étranger, etc. ont également contribué à créer un sentiment de sécurité économique. UN وأدى تحديد الحد الأدنى لأجور العمال، ونظام الأجور غير التمييزي، وإتاحة توفير فرص العمل في الخارج وما إلى ذلك، إلى إيجاد شعور بالأمن الاقتصادي أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد