- Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale | UN | :: الاتفاقية الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي. |
Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale | UN | المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى |
Les sept membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale sont parties à l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale. | UN | وتندرج الدول السبع الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى ضمن أطراف المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |
:: Pourriez-vous exposer brièvement comment El Salvador applique l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale? | UN | :: هل يمكن للسلفادور أن توضح بإيجاز الصورة التي تم بها تطبيق المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى؟ |
14. De reconnaître les importants apports de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique s'agissant du modèle de sécurité régionale. | UN | 14 - الإقرار بالإسهامات الهامة للمعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي فيما يتعلق بالنموذج الأمني الإقليمي. |
Il a recommandé à cet égard d'inscrire certaines questions prioritaires au programme de sécurité démocratique du SICA, qui définit les mesures à prendre pour mettre en œuvre l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique. | UN | وأصدر المركز بصفته هذه، توصيات بشأن المسائل ذات الأولوية في خطة الأمن الديمقراطي للمنظومة، التي تحدد ما يجب اتخاذه من إجراءات لتنفيذ المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي. |
C'est à l'Amérique centrale qu'il est revenu de créer une synthèse nouvelle de la sécurité qui est peut-être sans précédent dans l'histoire moderne et qu'exprime l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale dont l'influence s'est faite sentir à l'OEA. | UN | وقد قامت أمريكا الوسطى بوضع مصنَّف توليفي جديد في مجال الأمن، ربما لم يسبق له مثيل في التاريخ الحديث، يتجسَّد في المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. وقد طال تأثيره منظمة الدول الأمريكية. |
Au niveau de l'Amérique centrale, le Nicaragua est partie à l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale, qui interdit l'acquisition, le trafic, le transit, la fabrication et le stockage d'armes de destruction massive ou frappant aveuglément, y compris les armes chimiques, radiologiques et bactériologiques. | UN | وعلى صعيد أمريكا الوسطى، فإن نيكاراغوا دولة طرف في المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، التي تحظر اقتناء أسلحة الدمار الشامل أو العشوائي، بما في ذلك الأسلحة الكيميائية والإشعاعية والبكتريولوجية، والاتجار بها، ونقلها، وصنعها، وتخزينها. |
La police nationale dispose d'un système de communication adapté et efficace avec les autres forces de l'ordre et de sécurité d'Amérique centrale; elle est aussi membre de l'Association des services de police d'Amérique centrale, est partie à l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale et fait partie du Système d'intégration centraméricain. | UN | تقيم الشرطة الوطنية نظاما مناسبا وفعالا للاتصالات مع قوات حفظ النظام والأمن في أمريكا الوسطى، كما أنها عضو برابطة الشرطة بأمريكا الوسطى، كما انضمت إلى الاتفاقية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى ونظام التكامل لأمريكا الوسطى. |
Au niveau régional, El Salvador a favorisé la mise en place et l'application effective du nouveau modèle de sécurité régionale institué par l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale, qui définit les principes et mécanismes sur lesquels doit reposer le processus de consolidation de la paix et de la démocratie dans la région. | UN | وعملت السلفادور، على الصعيد الإقليمي، على تشجيع تنفيذ النموذج الجديد للأمن الإقليمي الذي كرسته المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، والذي يحدد المبادئ والآليات التي تقوم عليها عمليتا بناء السلام وإرساء الديمقراطية في المنطقة، كما عملت على إنفاذ ذلك النموذج بفعالية. |
5. De réaffirmer qu'en vertu du principe de solidarité régionale énoncé dans le Protocole de Tegucigalpa et dans l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique, toute menace pour la démocratie dans l'un des pays membres du Système d'intégration de l'Amérique centrale constitue une menace pour le patrimoine commun qu'incarnent les valeurs démocratiques partagées par tous les membres du Système. | UN | 5 - نؤكد من جديد أنه، في إطار مبدأ التضامن فيما بين بلدان المنطقة، المنصوص عليه في بروتوكول تيغوسيغالبا وفي المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى، يشكل أي تهديد للعملية الديمقراطية في أي بلد من البلدان الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، تهديدا للتراث المشترك من القيم الديمقراطية التي يشترك فيها جميع أعضاء المنظومة. |
En outre, El Salvador renvoie la communauté internationale aux principes établis par l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale et l'engage à comparer les capacités militaires des divers États d'Amérique centrale : elle pourra se rendre compte qu'en aucune façon notre pays ne remet en cause l'équilibre raisonnable des forces ni les mesures de confiance évoqués dans ledit Accord-cadre. | UN | وتدعو السلفادور المجتمع الدولي إلى الرجوع إلى المبادئ المكرسة في المعاهدة الإطارية المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى وإلى إجراء مقارنة بين القدرات العسكرية للدول في أمريكا الوسطى لتتأكد من أن السلفادور لا تخل بأي حال من الأحوال بالتوازن المعقول للقوى ولا تنال من تدابير بناء الثقة المبينة في المعاهدة المذكورة. |
Les États membres du SICA ont déployé des efforts concertés pour établir des politiques et mécanismes visant à améliorer la coordination sous-régionale dans le domaine de la sécurité publique, notamment au moyen de l'Accord-cadre relatif à la sécurité démocratique en Amérique centrale. | UN | 24 - بذلت الدول الأعضاء في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى() جهودا متضافرة لوضع سياسات وأطر تهدف إلى تعزيز التنسيق في مجال الأمن العام على الصعيد دون الإقليمي، ولا سيما من خلال المعاهدة الإطارية للمنظومة، المتعلقة بالأمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى. |