ويكيبيديا

    "بالأنشطة الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • autres activités
        
    Je les invite à nous accompagner dans la réalisation d'autres activités liées à cette problématique. UN وأود أن أدعوهم مرة أخرى إلى الانضمام إلينا في الاضطلاع بالأنشطة الأخرى ذات الصلة بهذه المسألة.
    C'est sans compter le temps dont ils auraient besoin pour accomplir d'autres activités prescrites, comme l'examen des communications reçues de particuliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها ستحتاج إلى وقت للاضطلاع بالأنشطة الأخرى المكلفة بها، بما فيها النظر في بلاغات الأفراد.
    Géographiquement, le pays est divisé en théâtres des opérations sous des commandements opérationnels, au sein desquels fonctionnent également ce qui reste des autres activités, notamment la sécurité interne et certains aspects de la propagande politique. UN والبلد مقسم جغرافيا إلى مسارح للعمليات تحت إمرة قيادات العمليات، ويتم في إطارها أيضا الاضطلاع بالأنشطة الأخرى المتبقية، بما في ذلك الأمن الداخلي، وبعض الجوانب المتعلقة بالدعاية السياسية.
    En outre, pour mener les recherches et d'autres activités dont le Comité pourra le charger, le secrétariat devra respecter un certain nombre d'exigences procédurales pour administrer le traitement des documents présentés par le Comité. UN فبالإضافة إلى إجراء البحوث والاضطلاع بالأنشطة الأخرى التي قد تطلب اللجنة تنفيذها، سوف يتعين على الأمانة أن تفي بعدد من المتطلبات الإجرائية في سياق إدارة معالجة الوثائق المقدمة من اللجنة.
    Il fallait envisager cette action en lien avec d'autres activités concernant la protection des femmes et l'éducation des enfants. UN وينبغي النظر في صلة ذلك بالأنشطة الأخرى المتعلقة بحماية المرأة وبتعليم الأطفال.
    Mener d'autres activités de renforcement des capacités et activités de sensibilisation à la demande des Parties UN :: القيام بالأنشطة الأخرى المتعلقة ببناء القدرات والتوعية وفقا لما طلبته الأطراف
    À long terme, le Plan-cadre devra également permettre d'élaborer des approches régionales, comme cela se fait pour d'autres activités du HautCommissariat dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وفي الأجل الطويل، سيخدم أيضا إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية هدف وضع نهج إقليمية شبيهة بالأنشطة الأخرى التي تضطلع بها المفوضية السامية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Cette base de données pourrait servir pour d'autres activités auxquelles il pourrait être utile d'associer les ONG, comme l'organisation de réunions internationales ou la rédaction d'observations générales sur des questions spécifiques qui concernent ces ONG. UN ويمكن الإحالة إلى قاعدة البيانات هذه فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى حيث تكون مساهمة هذه المنظمات غير الحكومية مساهمة مفيدة مثل تنظيم الاجتماعات الدولية أو تفسير التعليقات العامة بشأن مواضيع محددة ذات أهمية بالنسبة إليها.
    A. Articulation du programme de bourses d'études avec d'autres activités du secrétariat en matière de renforcement des capacités 25 9 UN ألف - ربط برنامج الزمالات بالأنشطة الأخرى للأمانة في مجال بناء القدرات 25 10
    A. Articulation du programme de bourses d'études avec d'autres activités du secrétariat en matière de renforcement des capacités UN ألف- ربط برنامج الزمالات بالأنشطة الأخرى للأمانة في مجال بناء القدرات
    Cette conclusion s'applique au commerce électronique de la même façon qu'elle s'applique à d'autres activités dans lesquelles un équipement fonctionne automatiquement, par exemple une station de pompage automatique utilisée pour l'exploitation de ressources naturelles. UN وينطبق هذا الاستنتاج على التجارة الإلكترونية بقدر انطباقه فيما يتعلق بالأنشطة الأخرى التي تنطوي على التشغيل الآلي للمعدات، من قبيل معدات الضخ الآلي المستخدمة في استغلال الموارد الطبيعية.
    Les autres activités à financer au titre du Fonds d'affectation spéciale actuellement envisagées sont décrites ci-dessous : UN 13 - وفيما يلي عرض موجز بالأنشطة الأخرى التي يجري التخطيط لها ضمن إطار الصندوق الاستئماني:
    Le Ministère joue un rôle majeur dans la rédaction de projets de lois, de même que dans d'autres activités en faveur de l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes, en partenariat avec plus de 40 organisations non gouvernementales (ONG), ONG internationales, et organismes des Nations Unies. UN وما فتئت هذه الوزارة تؤدي دوراً هاماً في صياغة القوانين والاضطلاع بالأنشطة الأخرى بشراكة مع 40 من المنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية غير الحكومية، ووكالات الأمم المتحدة.
    Rattacher l'ordre du jour du Forum social à d'autres activités menées dans le cadre du système des droits de l'homme des Nations Unies serait un excellent moyen de garantir le suivi de ses recommandations. UN كما أن ربط جدول الأعمال بالأنشطة الأخرى المضطلع بها داخل منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان سيكون أيضاً أمرا حاسما في ضمان متابعة توصياته.
    L'importance excessive accordée à la mobilisation des ressources détourne l'attention des chefs des opérations de l'ONUDI d'autres activités. UN 37 - الإفراط في التركيز على تعبئة الموارد يحرف انتباه رئيس عمليات اليونيدو عن العناية بالأنشطة الأخرى.
    À cet égard, nous appuyons l'attribution à l'Assemblée de 2 % du budget annuel alloué au maintien de la paix, afin de renforcer et d'intensifier cette coopération ainsi que d'autres activités dans ce domaine. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نؤيد تجنيب نسبة 2 في المائة من ميزانية حفظ السلام لتخصص للجمعية العامة لتعزيز هذا التعاون وتعميقه، وللقيام بالأنشطة الأخرى المطلوبة من الجمعية في هذا المجال الهام.
    :: La mise en place et l'entretien de systèmes d'approvisionnement en eau et d'assainissement peuvent permettre aux collectivités d'économiser de l'argent, de protéger la santé publique, d'améliorer la qualité de la vie et de gagner un temps dont elles ont désespérément besoin pour d'autres activités. UN :: من شأن توفير المياه والصرف الصحي والمحافظة على إمدادات المياه أن يقلل من إنفاقات المجتمعات المحلية، ويحمي في الوقت نفسه الصحة، ويحسن نوعية الحياة، ويوفر الوقت المطلوب للقيام بالأنشطة الأخرى.
    Les personnes interrogées notent que lorsque les rapports hiérarchiques ne sont pas clairs, il est plus difficile de garantir que les activités et les bons offices de l'Organisation des Nations Unies sont cohérents, efficaces et appuyés par les autres activités de l'Organisation. UN ويشير من جرت مقابلات معهم إلى أنه عندما لا تكون علاقات تسلسل المسؤولية واضحة، تزداد صعوبة ضمان أن تكون أنشطة الأمم المتحدة ومساعيها الحميدة متسقة وفعالة ومدعومة بالأنشطة الأخرى للأمم المتحدة.
    39. L'importance excessive accordée à la mobilisation des ressources détourne l'attention des chefs des opérations de l'ONUDI d'autres activités. UN 39- الإفراط في التركيز على حشد الموارد يحرف انتباه رئيس عمليات اليونيدو عن العناية بالأنشطة الأخرى.
    5. Nous nous félicitons de la mise en place par la Communauté des autres activités ci-après : UN 5 - نرحب بالأنشطة الأخرى التي يضطلع بها مجتمع الديمقراطيات، بما فيها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد