ويكيبيديا

    "بالأهمية المتزايدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'importance croissante
        
    • l'importance accrue
        
    • l'intérêt croissant que présente
        
    • plus en plus important
        
    • l'importance toujours croissante
        
    Prenant note de l'importance croissante que revêt la coopération Sud-Sud, et consciente du rôle accru que joue l'Organisation des Nations Unies en appui aux activités de coopération économique entre pays en développement, UN وإذ تحيط علما بالأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وإذ تسلم بتعاظم دور الأمم المتحدة في دعم الأنشطة المضطلع بها في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية،
    Cette évolution est le signe que la communauté internationale reconnaît l'importance croissante de la consolidation de la paix après un conflit. UN وتلك التطورات هي مؤشرات على أن المجتمع الدولي يسلم بالأهمية المتزايدة لبناء السلام بعد نهاية الصراع.
    Les participants ont reconnu l'importance croissante des organisations régionales et sous-régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأقر المشاركون بالأهمية المتزايدة للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين.
    Aussi bien le développement que les activités des sociétés transnationales subissent les conséquences de l'importance croissante de la production à forte intensité de connaissances, de la rapidité de l'évolution technologique, de la contraction de l'espace économique et de l'ouverture beaucoup plus grande des pays. UN ولقد تأثرت التنمية وأنشطة الشركات عبر الوطنية بالأهمية المتزايدة للإنتاج القائم على كثافة المعرفة، والتغير التكنولوجي السريع، وتقلص الحيز الاقتصادي، والازدياد الكبير في انفتاح البلدان.
    Conscient de l'importance accrue d'une bonne gouvernance, en 2005, son gouvernement, en coopération avec les Nations Unies, accueillera à Séoul le sixième Forum mondial sur la réinvention du gouvernement. UN وأضاف قائلاً إن حكومته، اعترافاً منها بالأهمية المتزايدة للحكم الرشيد، سوف تستضيف في سول عام 2005 المنتدى العالمي السادس حول الحكومة الإبداعية وذلك بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Conscient de l'importance croissante des pays en développement et des organisations régionales et sous-régionales, il fera tout son possible pour associer davantage ces pays et ces organisations à ses travaux. UN وإذ تسلم اللجنة بالأهمية المتزايدة للبلدان النامية والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، فإنها ستبذل جهدا خاصا لزيادة مشاركة هذه البلدان والمنظمات في عملها.
    l'importance croissante de cet aspect a été soulignée car la conception de la sécurité internationale continue d'évoluer vers un programme de sécurité humaine. UN وجرى الإقرار بالأهمية المتزايدة لذلك بالنظر إلى التحول المستمر في نماذج الأمن الدولي باتجاه وضع جدول أعمال للأمن البشري.
    4. Se félicite de l'importance croissante que l'Université attache au renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement ; UN 4 - ترحب بالأهمية المتزايدة التي تعلقها الجامعة على تنمية القدرات، ولا سيما في البلدان النامية؛
    4. Se félicite de l'importance croissante que l'Université attache au renforcement des capacités, en particulier dans les pays en développement; UN 4 - ترحب بالأهمية المتزايدة التي تعلقها الجامعة على تنمية القدرات، ولا سيما في البلدان النامية؛
    Cette participation mondiale à la Conférence atteste de l'importance croissante que la communauté internationale attache à la promotion et à la consolidation des démocraties nouvelles ou rétablies. UN وتشهد هـذه المشاركة العالمية في المؤتمر بالأهمية المتزايدة التي أعطاها المجتمع الدولي لتعزيز الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة وتقويتها.
    Les ministres ont reconnu l'importance croissante des aspects civils de la gestion des conflits dans le règlement des situations de crise complexes et la prévention de la reprise des conflits. UN وأقر الوزراء بالأهمية المتزايدة للجوانب المدنية من احتواء الصراعات في مواجهة حالات الأزمات المعقدة وفي منع تكرر الصراعات.
    Il convient de sensibiliser les participants à ces programmes à l'importance croissante des droits de propriété intellectuelle pour les PME exportatrices. UN وثمة حاجة، في إطار تلك البرامج، إلى إذكاء الوعي بالأهمية المتزايدة لحقوق الملكية الفكرية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المصدِّرة.
    La Croatie reconnaît l'importance du multilatéralisme mondial ainsi que l'importance croissante des organisations régionales pour relever les défis du monde d'aujourd'hui. UN وتسلم كرواتيا بأهمية تعددية الأطراف العالمية، وكذلك بالأهمية المتزايدة للمنظمات الإقليمية في التصدي للتحديات التي تواجه العالم المعاصر.
    Il faut en outre sensibiliser les fonds, programmes et institutions spécialisées des Nations Unies à l'importance croissante que revêt la question du vieillissement de la population et à la nécessité d'en tenir compte dans les services consultatifs et d'assistance technique qu'ils offrent aux États Membres. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين زيادة وعي وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وصناديقها وبرامجها بالأهمية المتزايدة لمسألة شيخوخة السكان، وضرورة إدراجها فيما تقدمه إلى الدول الأعضاء من مشورة ومن دعم تقني.
    Si l'importance croissante des emprunts dans le cadre national est souvent reconnue, la plupart des analyses de l'endettement tolérable se concentrent sur la dette extérieure. UN وعلى الرغم من الإقرار في كثير من الأحيان بالأهمية المتزايدة للاقتراض المحلي، فإن معظم عمليات تحليل القدرة على تحمل عبء الديون تركز على الديون الخارجية.
    74. l'importance croissante de l'emprunt privé par rapport à l'emprunt public est une autre tendance significative dans le domaine du financement du développement. UN 74- وثمة اتجاه هام آخر في التمويل الإنمائي يتصل بالأهمية المتزايدة للاقتراض الشركاتي مقابل الاقتراض السيادي.
    618. Ce bureau a été créé en avril 1996 en raison de l'importance croissante des techniques de l'information et de l'étroitesse des rapports entre ces techniques, les télécommunications la radio et la télédiffusion. UN 618- أنشئ مكتب تكنولوجيا المعلومات والبث الإذاعي في نيسان/أبريل 1998 اعترافا بالأهمية المتزايدة لتكنولوجيا المعلومات، وتزايد التقارب بين تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية والإذاعة.
    Le Comité spécial est conscient de l'importance croissante des partenariats et de la coopération entre l'ONU et les accords régionaux pour la planification et la conduite des opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN 171 - وتقر اللجنة الخاصة بالأهمية المتزايدة للشراكة والتعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في التخطيط لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وفي تنفيذها.
    Ses conclusions soulignent l'importance accrue des questions de santé mondiale pour la politique étrangère, la nécessité d'une connaissance plus approfondie de ce lien, et le besoin de cohérence plus grande entre les politiques étrangères et les politiques de santé des États membres. UN وتقر الاستنتاجات بالأهمية المتزايدة التي تتسم بها قضايا الصحة على الصعيد العالمي في مجال السياسة الخارجية، وتشدد على الحاجة إلى فهم أشمل للعلاقة بين الاثنين؛ وتؤكد ضرورة زيادة الاتساق بين السياسات الخارجية والسياسات الصحية للدول الأعضاء.
    20. Nous reconnaissons l'intérêt croissant que présente la coopération Sud-Sud, à la fois en tant que stratégie d'appui aux efforts de développement des pays en développement et en tant que moyen de renforcer la participation de ces pays à la nouvelle économie mondiale. UN 20- ونحن نسلم بالأهمية المتزايدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، سواء كاستراتيجية لدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية أو كوسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الناشئ.
    Nous reconnaissons qu'il devient de plus en plus important de régler le problème de la prolifération des missiles. UN ونحن نسلّم بالأهمية المتزايدة لتسوية المشكلة المتعلقة بانتشار القذائف.
    25. Encourage l'industrie automobile à promouvoir l'utilisation de biocarburants durables, étant donné l'importance toujours croissante des sources d'énergie renouvelables dans le cadre d'une politique climatique judicieuse et durable; UN 25 - تشجع قطاع صناعة السيارات على تعزيز استخدام الوقود الأحيائي المستدام، مع الاعتراف بالأهمية المتزايدة لمصادر الطاقة المتجددة في سياق سياسات مناخية سليمة ومستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد