Le service national de l'ozone n'était pas en mesure de vérifier les chiffres concernant la consommation de CFC. | UN | ولم تكن الوحدة الوطنية المعنية بالأوزون في وضع يتيح لها التحقق من أرقام استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Un autre membre a indiqué que la question avait été examinée en profondeur dans les réunions des réseaux régionaux sur l'ozone. | UN | وقال آخر إن هذه المسألة قد نوقشت باستفاضة خلال اجتماعات الشبكات الإقليمية المعنية بالأوزون. |
L'acte juridique sur la Politique de l'ozone de la Turquie est en vigueur depuis 1998. | UN | بند قانوني حول السياسة العامّة المتعلقّة بالأوزون التركي ساري المفعول منذ 1998. |
L'ONUDI participe au remplacement de ces substances par une formule sans danger pour l'ozone et le climat. | UN | وتقدم اليونيدو المساعدة على استبدال تلك التكنولوجيا ببدائل مناسبة لا تضر بالأوزون ولا تضر بالمناخ. |
Elle examinerait, entre autres, les niveaux et les tendances de l'ozone, des substances appauvrissant la couche d'ozone et des produits chimiques connexes, ainsi que les données scientifiques relatives à l'ozone stratosphérique et au climat. | UN | وسوف يستعرض، في جملة أمور، مستويات واتجاهات الأوزون، والمواد المستنفدة لطبقة الأوزون وما يرتبط بها من مواد كيميائية، والعلوم المرتبطة بالأوزون في الغلاف الجوي العلوي والمناخ. |
Le PNUE élaborera également et mettra en œuvre des programmes des formations sur les questions relatives à l'ozone pour les enseignants. | UN | وسوف يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضاً بوضع وتنفيذ برامج تدريبية للمعلمين عن القضايا المتعلقة بالأوزون. |
Les agences spatiales, bien que conscientes d'éventuelles lacunes entre 2011 et 2014, n'avaient pas encore pris d'engagements fermes pour maintenir suffisamment de capacités concernant l'ozone afin de combler ces lacunes. | UN | ومع أن الوكالات الفضائية تدرك إمكانية حدوث فجوة في البيانات بين عامي 2011 و2014، لا توجد حتى الآن التزامات جازمة بشأن الاحتفاظ بقدرات كافية لسد تلك الفجوة فيما يتعلق بالأوزون. |
Rappelant les nombreux accomplissements tout au long des 11 années à la tête du Secrétariat, beaucoup ont fait l'éloge de ses efforts inlassables pour parvenir au respect des deux instruments sur l'ozone par toutes les Parties. | UN | وبصدد استذكارهم إنجازاته الكثيرة التي حققها خلال أحد عشر عاماً من وجوده في أعلى منصب بالأمانة، أثنى الكثيرون على عمله الدؤوب لتحقيق الامتثال لكلا الصكيْن المعنيين بالأوزون. |
Dans les rapports sur le Fonds d'affectation spéciale soumis aux Parties, il conviendrait également de quantifier les contributions spécifiques en nature destinées directement aux activités concernant l'ozone et les UV. | UN | وينبغي أيضاً للتقارير المقدّمة إلى الأطراف عن الصندوق الاستئماني أن تتضمّن قياسات كمية للمساهمات العينية المحدَّدة الموجَّهة مباشرة إلى الأنشطة المعنية بالأوزون وبالأشعة فوق البنفسجية. |
Assurer un appui constant à la réévaluation des données sur l'ozone et le rayonnement UV et les gaz à l'état de traces rassemblées de longue date, de façon à préserver et améliorer les registres de données portant sur de longues périodes. | UN | ج تقديم الدعم المتواصل لإعادة تقييم البيانات المتعلقة بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية والغازات النزرة، وذلك من أجل الحفاظ على سجلات طويلة الأجل والارتقاء بها. |
De nombreux intervenants ont indiqué où en était la procédure de ratification des traités sur l'ozone dans leur pays et les efforts déployés pour s'acquitter de leurs obligations au titre du Protocole. | UN | 189- وأوجز ممثلون كثيرون حالة تصديق بلدانهم للصكوك المتعلقة بالأوزون وجهودها للوفاء بالتزاماتها بموجب البروتوكول. |
6. Réflexions à l'occasion de la ratification universelle des traités sur l'ozone. | UN | 6 - ملاحظات على تحقيق التصديق الشامل على المعاهدات الخاصة بالأوزون. |
Le représentant du Secrétariat de l'ozone a passé en revue les difficultés et les obstacles rencontrés pour parvenir à la ratification universelle des traités sur l'ozone. | UN | 14 - وصف ممثل أمانة الأوزون الصعوبات والتحديات التي وقفت في طريق التصديق الشامل على المعاهدات الخاصة بالأوزون. |
F. Ratification universelle des traités sur l'ozone | UN | واو - التصديق الشامل على المعاهدات المتصلة بالأوزون |
Il a également invité ses membres à déployer davantage de stations météorologiques automatiques sur le continent et de bouées dérivantes dans la zone de la mer de glace saisonnière et à effectuer davantage de mesures de l'ozone pour faire face aux besoins croissants en matière d'environnement. | UN | ودعا المجلس أيضا أعضاءه إلى نشر المزيد من محطات الطقس التلقائية في القارة وكذلك العوامات داخل المنطقة الموسمية الجليدية وزيادة التدابير المتعلقة بالأوزون لتلبية الاحتياجات البيئية المتزايدة. |
Décision VI/2 : Activités en matière de recherche et de surveillance de l'ozone aux fins de la Convention de Vienne | UN | المقرر 6/2 - أنشطة الرصد والبحث المتصلة بالأوزون لاتفاقية فيينا |
Poursuivre l'application de procédures normalisées d'exploitation des ozonesondes et étendre ces procédures à d'autres types d'instruments utilisés pour l'ozone et le rayonnement UV. | UN | مواصلة تنفيذ إجراءات العمل القياسية لمسبار الأوزون وتوسيع تلك الإجراءات لتشمل أنواعاً أخرى من الأدوات التي تتعلق بالأوزون والأشعة فوق البنفسجية. |
Appuyer les études visant à comprendre le bilan des gaz présents à l'état de traces qui ont un rapport avec l'ozone et le climat. Cela comprend l'étude des effets des changements climatiques sur les sources, les puits et les durées de vie de ces gaz. | UN | دعم الدراسات الرامية إلى فهم ميزانيات الغازات النزرة المتصلة بالأوزون والمناخ ويشمل ذلك دراسات لتأثيرات تغير المناخ على مصادر هذه الغازات وبواليعها ودورات حياتها. |
D. Travaux d'autres instances internationales dans le domaine de la couche d'ozone | UN | دال- الأعمال المتصلة بالأوزون في منتديات دولية أخرى |
En l'absence de réaction, ces stocks de substances qui appauvrissent la couche d'ozone (SAO) vont se diffuser lentement dans l'atmosphère entraînant des dommages importants pour la couche d'ozone et le climat. | UN | وبالنظر إلى عدم وجود إجراء بهذا الشأن، فإن هذه المخزونات من المواد المستنفدة للأوزون ستتسرب ببطء إلى الجو مسببة أضرارا لها شأنها بالأوزون والمناخ. |