ويكيبيديا

    "بالإبعاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'expulsion
        
    • d'éloignement
        
    • d'exclusion
        
    • l'expulsion
        
    • l'éloignement
        
    • expulsions
        
    • déportation
        
    • bannissement
        
    Le principe de proportionnalité impose que la détention ait un but légitime, lequel disparaîtrait s'il n'y avait plus de perspective réelle et tangible d'expulsion. UN ويقتضي مبدأ التناسب أن يكون للاحتجاز هدف مشروع وينتفي ذلك عندما لا يكون هناك أي احتمال حقيقي وملموس بالإبعاد.
    l'expulsion ne peut avoir lieu que sur décision du Ministre de l'intérieur, après examen de l'ordre d'expulsion par le comité compétent. > > ; UN واشترط هذا القانون أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    L'arrêté d'expulsion ne peut être exécuté tant que l'Autorité n'a pas statué sur la demande d'annulation. UN ولا يمكن تنفيذ أمر بالإبعاد ما دام النظر في الطعن جارياً.
    Pour ces motifs, l'État partie réitère que le requérant ne saurait se prévaloir de sa qualité de victime, dans la mesure où il ne court aucun risque d'éloignement du territoire français. UN لذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أنه ضحية لأنه لا يواجه أي خطر بالإبعاد من الأراضي الفرنسية.
    3.3 La requérante fait valoir que contrairement à la Convention relative au statut des réfugiés, la Convention contre la torture ne contient pas de clause d'exclusion pour motifs de sécurité et qu'elle confère donc une protection absolue. UN 3-3 وتزعم صاحبة الشكوى أن اتفاقية مناهضة التعذيب لا تتضمن، على النقيض من الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين، أي شرط يقضي بالإبعاد بالاستناد إلى أسباب أمنية وبالتالي، فإن حمايتها أمر قطعي.
    La demande du ressortissant étranger formulée au but évident d'empêcher la mise en application immédiate d'une mesure disposée par les autorités compétentes en vue de l'éloignement du pays ou de l'expulsion est examinée en procédure accélérée. UN وفي إطار الإجراء المستعجل، ينظر في الطلب الذي يقدمه مواطن أجنبي بهدف واضح يرمي إلى الحيلولة دون التنفيذ الفوري لقرار اتخذته السلطات المختصة فيما يتعلق بالإبعاد أو الطرد من البلد.
    L'arrêté d'expulsion ne peut être exécuté tant que l'Autorité n'a pas statué sur la demande d'annulation. UN ولا يمكن تنفيذ أمر بالإبعاد ما دام النظر في الطعن جارياً.
    Les ordonnances d'expulsion sont prévues à l'article 15. UN ويمكن إصدار أوامر بالإبعاد بموجب المادة 15.
    L'application de la Loi sur la protection contre la violence est une mission difficile pour la police, qui est habilitée à délivrer une ordonnance d'expulsion. UN ويمثل قانون إنفاذ الحماية ضد العنف تحديا كبيرا للشرطة، التي يخول لها إصدار أمر بالإبعاد.
    Il est résident permanent au Canada mais se trouvait sous le coup d'un arrêté d'expulsion au moment où il a envoyé la communication. UN ويقيم في كندا بصفة دائمة، ولكنه كان يخضع وقت تقديم هذا البلاغ لأمر بالإبعاد.
    Aucune de ces requêtes n'avait cependant automatiquement d'effet suspensif à l'égard de la mesure d'expulsion ordonnée. UN على أن أياً من هذه الإجراءات لم يسفر أوتوماتيكياً عن تعليق الأمر بالإبعاد.
    Seul le Ministre de l'intérieur, ou un haut fonctionnaire du ministère, peut émettre un arrêté d'expulsion, qui doit être notifié par écrit. UN وزير الداخلية وحده، أو كبار موظفي الوزارة، هم الذين يصدرون أمرا بالإبعاد.
    Pour ces motifs, l'État partie réitère que le requérant ne saurait se prévaloir de sa qualité de victime, dans la mesure où il ne court aucun risque d'éloignement du territoire français. UN لذلك، تؤكد الدولة الطرف من جديد أنه لا يمكن لصاحب البلاغ أن يدعي أنه ضحية لأنه لا يواجه أي خطر بالإبعاد من الأراضي الفرنسية.
    Lorsqu'elle exécute un ordre d'éloignement, la police est tenue d'avertir le centre d'intervention le plus proche et de donner à la victime des détails pour lui permettre de contacter le centre ou les ONG concernées par ces questions. UN ويُقتضى من الشرطة عند تنفيذ أي أمر بالإبعاد إخطار أقرب مركز من مراكز التدخل وتزويد الضحية بتفاصيل الاتصال بالمركز أو بالمنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    b) La loi relative aux décisions d'exclusion temporaire du foyer (2009), qui autorise l'exclusion du foyer des auteurs d'actes de violence familiale dans les cas où un risque important pèse sur les victimes, y compris les enfants; UN (ب) قانون الأمر بالإبعاد المؤقت من البيت (2009)، الذي يجيز إبعاد مقترفي جريمة العنف المنزلي من البيت في الحالات التي تنطوي على تهديد خطير للضحايا، بمن فيهم أي أطفال؛
    Le même article dispose également que l'expulsion ne peut avoir lieu que sur décision du Ministre de l'intérieur après présentation de la question au Comité chargé des expulsions. UN واشترط أن تتم عملية الإبعاد بقرار يصدر من وزير الداخلية وبعد عرض الأمر على اللجنة المختصة بالإبعاد.
    Avant l'expulsion ( < < l'éloignement > > ) d'un étranger du territoire américain via le territoire d'un État de transit, les services compétents de l'ambassade des États-Unis dans ledit État sont informés par voie électronique de l'exécution de la mesure d'expulsion par les services américains de l'immigration. UN قبل تنفيذ عملية إبعاد غير المواطنين من الولايات المتحدة عن طريق بلد من بلدان العبور، يتلقى الموظفون المسؤولون في سفارة الولايات المتحدة في بلد العبور إخطارا إلكترونيا بالإبعاد الذي تعتزم سلطات الهجرة في الولايات المتحدة تنفيذه.
    Cela étant, on comprend mal ce qu'il advient des victimes de telles pratiques : risquent-elles la déportation ou existe-t-il un système d'aide leur permettant de rester au Canada ? Mme Kuenyhia se demande également si la stratégie anti-trafic adoptée par le Canada prévoit des mesures s'attaquant aux causes profondes de ce phénomène. UN ولكن ليس من الواضح ما يحدث لضحايا هذه الممارسات: هل هم مهددون بالإبعاد أم هل يوجد نظام دعم يجيز لهم البقاء في كندا؟ وتساءلت أيضاً عما إذا كانت استراتيجية كندا لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات تتضمن تدابير لمعالجة جذور هذا الاتجار.
    28. Un projet de loi abrogeant les dispositions du Code pénal en matière de bannissement est en cours d'étude au sein des services du Gouvernement Princier. UN 28- وتجري حالياً دراسة مشروع قانون يلغي مقتضيات قانون العقوبات المتعلق بالإبعاد وذلك في دوائر حكومة الإمارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد