Au paragraphe 13 de cette résolution, elle a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion. | UN | وفي الفقرة 13 من هذا القرار، تقرر أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في التاريخ الذي يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول، |
Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, | UN | وإذ يشير بالذكر أيضا إلى أن مؤتمر المفوضين قرر، في الفقر 13 من قراره عن الترتيبات المؤقتة، بأنه ينبغي وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في تاريخ يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، |
Rappelant qu'au paragraphe 13 de la résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, | UN | إذ يشير بالذكر إلى أن مؤتمر المفوضين قرر في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتم وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، |
e) Questions liées à l'interruption de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause | UN | القضايا المتصلة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
Durant cette période, la procédure PIC provisoire et la procédure PIC de la Convention seraient appliquées parallèlement. | UN | وأثناء هذه الفترة سوف يتم العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بالتوازي مع إجراء الموافقة المسبقة عن علم التابع للاتفاقية. |
3. Décide en outre que la procédure PIC provisoire cesserait d'être appliquée le 24 février 2006. | UN | 3 - يقرر أيضاً وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في 24 شباط/فبراير 2006. |
B. Interruption de la procédure PIC provisoire | UN | باء - وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
3. Décide en outre que la procédure PIC provisoire cessera d'être appliquée le 24 février 2006. | UN | 3- يقرر كذلك وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في 24 شباط/ فبراير 2006. |
Il a rappelé que, à ses huitième et neuvième sessions, le Comité de négociation intergouvernemental avait créé un groupe de travail pour examiner les questions liées à l'interruption de la procédure PIC provisoire. | UN | وأشار بالذكر إلى أن لجنة التفاوض الحكومية الدولية قامت في دورتيها الثامنة والتاسعة بإنشاء فريق عامل لبحث القضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
Il a rappelé aux participants que la Conférence de plénipotentiaires avait décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de fonctionner à une date qui serait précisée par la Conférence des Parties à sa première réunion. | UN | وذكّر المشاركين بأن مؤتمر المفوضين كان قد قرر أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في تاريخ يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. |
8. Au paragraphe 13 de sa résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence des Parties a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixera la Conférence des Parties à sa première réunion. | UN | 8 - قرر مؤتمر المفوضين، في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في تاريخ يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول. |
Les résultats de ces délibérations serviraient de base pour les recommandations à présenter à la Conférence des Parties ou aux conseils d'administration de la FAO et du PNUE concernant l'interruption de la procédure PIC provisoire. Composition des régions PIC | UN | وستشكل نتائج تلك المناقشات الأساس لتوصيات لمؤتمر الأطراف أو لهيئتي إدارة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
45. Dans sa résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé < < que la procédure PIC provisoire cessera de s'appliquer à la date que fixera la Conférence des Parties à sa première réunion. > > | UN | 45 - قرر مؤتمر المفوضين، في قراره المتعلق بالترتيبات المؤقتة() " أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في التاريخ الذي يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول. " |
Notant que la durée de la phase de transition a été fixée de manière distincte dans la décision [1/...], et que certaines autres questions liées à l'interruption de la procédure PIC provisoire sont examinées dans la décision [1/...], | UN | ومع ملاحظة أن طول الفترة الانتقالية قد تقررت بصورة منفصلة في [المقرر 1/....] وأن قضايا أخرى معينة مرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم يتم تناولها في [المقرر 1/....]، |
Dans sa décision INC-7/7, le Comité a prié le secrétariat d'établir, sur les questions liées à l'interruption de la procédure PIC provisoire, un document exposant les différentes solutions et leurs conséquences, avantages et inconvénients pour ce qui est de la procédure PIC (UNEP/FAO/PIC/INC.7/15, annexe I). | UN | وفي مقرر لجنة التفاوض الحكومية الدولية - 7/7 طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد ورقة تتصل بالقضايا المرتبطة بإيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم وتعرض الخيارات وتبعاتها ومزاياها وعيوبها بالنسبة لإجراء الموافقة المسبقة عن علم UNEP/FAO/PIC/INC.7/15)، المرفق الأول). |
2. Décide également que durant cette phase de transition, la procédure PIC provisoire pour les Etats participants et la procédure PIC de la Convention pour les Parties s'appliqueront parallèlement, conformément aux dispositions énoncées à la section A de la décision RC.1/13; | UN | 2- يقرر أيضا أنه سوف يتم العمل أثناء الفترة الانتقالية بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم بالنسبة للدول المشاركة بطريقة تتسق مع أحكام القسم ألف من هذا المقرر وبالتوازي مع إجراء الموافقة المسبقة عن علم في الاتفاقية بالنسبة للأطراف؛ |
Le Comité est convenu que, dans le cas d'un produit chimique comme le DNOC, celui-ci serait inscrit comme " DNOC et ses sels, tels que le sel d'ammonium, le sel de potassium et le sel de sodium " , avec les numéros CAS correspondants, s'il était décidé de le soumettre à la procédure PIC provisoire. | UN | واتفقت اللجنة على أن تدرج المادة الكيميائية مثلما في حالة على أنها DNOC " وأملاحها مثل ملح الامونيوم وملح البوتاسيوم وملح الصوديوم " إلى جانب الأرقام المقابلة بسجل مستخلصات المواد الكيميائية، إذا كانت مدرجة بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
112. Pour l'examen de ce point, le Comité était saisi d'une note du secrétariat énonçant des options sur les questions liées à l'interruption de la procédure PIC provisoire et indiquant les solutions les plus réalistes (UNEP/FAO/PIC/INC.8/16). | UN | 112 - وعند بحث هذا البند كان معروضاً على اللجنة مذكرة الأمانة التي تحدد الخيارات بالنسبة للقضايا المرتبطة بوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم التي تشير إلى أكثر الحلول عملية (UNEP/FAO/PIC/INC.8/16). |
Interruption de la procédure provisoire de consentement préalable en connaissance de cause | UN | إيقاف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |