Les participants à la Conférence ont approuvé à l'unanimité la Déclaration et le Plan d'action de Doha et souligné combien il était important d'instaurer des mécanismes de suivi crédibles afin que leurs décisions soient appliquées de façon effective. | UN | وأيد المؤتمر بالإجماع إعلان وخطة عمل الدوحة، وأكد أهمية إيجاد آليات موثوق بها للمتابعة من أجل التنفيذ الفعلي لقراراته. |
Plus de 150 chefs d'État et de gouvernement ont adopté à l'unanimité la Déclaration du Millénaire et ont décidé d'intensifier leurs efforts en vue d'une réforme complète du Conseil de sécurité. | UN | إن أكثر من 150 رئيس دولة وحكومة اعتمدوا بالإجماع إعلان الألفية وعقدوا العزم على تكثيف الجهود من أجل إصلاح شامل لمجلس الأمن. |
Nous adoptons à l'unanimité la Déclaration de Beijing sur les engagements à prendre en faveur des enfants de la région de l'Asie orientale et du Pacifique pour la période 2001 à 2010. | UN | 40 - نعتمد بالإجماع إعلان بيجين المتعلق بالتعهدات من أجل الأطفال في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ لفترة 2001-2010. |
Les participants au séminaire ont adopté à l'unanimité la Déclaration de Dakar, dans laquelle les ministres exprimaient leur inquiétude face à l'augmentation et à l'expansion des activités criminelles organisées, des actes de corruption et de la corruption dans les transactions commerciales internationales. | UN | واعتمدت حلقة العمل بالإجماع إعلان داكار الذي أعرب فيه الوزراء عن قلقهم إزاء زيادة واتساع الأنشطة الإجرامية المنظمة وممارسات الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية. |
La Réunion intergouvernementale a adopté à l'unanimité la Déclaration de Beijing sur la poursuite de la mise en œuvre du Programme d'action mondial, qui figure à l'annexe V au présent rapport. | UN | 68 - اعتمد الاجتماع بالإجماع إعلان بيجين لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي، كما يرد في المرفق الخامس لهذا التقرير. |
4. Les États Membres qui ont participé à la Conférence ont adopté à l'unanimité la Déclaration de Lima et les Principes directeurs internationaux sur le développement alternatif, qui figurent en annexe au présent document. | UN | 4- واعتمدت الدول الأعضاء التي حضرت المؤتمر بالإجماع إعلان ليما والمبادئ الإرشادية الدولية بشأن التنمية البديلة، وهما مرفقان بهذه الوثيقة. |
La Conférence a adopté à l'unanimité la Déclaration de Nairobi qui fournit aux institutions nationales des droits de l'homme des lignes directrices leur permettant de concrétiser leur rôle dans l'administration de la justice (A/HRC/10/54, annexe III). | UN | واعتمد المؤتمر بالإجماع إعلان نيروبي، الذي يوجه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الاضطلاع بدورها في إقامة العدل (A/HRC/10/54، المرفق الثالث). |
65. La Conférence a adopté à l'unanimité la Déclaration de Nairobi (voir annexe III) qui constitue un ensemble d'orientations sur le rôle des institutions nationales dans l'administration de la justice. | UN | 65- اعتمد المؤتمر بالإجماع إعلان نيروبي (انظر المرفق الثالث) الذي يزوِّد المؤسسات بمبادئ توجيهية لأداء دورها في إقامة العدل. |
Deuxièmement, le Pakistan a organisé une réunion en octobre - une Jirgagai ou mini-Jirga - au cours de laquelle a été adoptée à l'unanimité la Déclaration d'Islamabad fixant un certain nombre de décisions importantes qui contribueront à accroître la coopération entre les peuples des deux pays. | UN | ثانيا، في شهر تشرين الأول/أكتوبر استضافت باكستان اجتماعا مصغرا لمجلس اللويا جيرغا الأفغاني واعتمد بالإجماع إعلان إسلام أباد الذي نص على اتخاذ عدد من القرارات الهامة ستساعد في زيادة التعاون بين شعبي دولتينا. |
Lors du Sommet du Millénaire qui s'est tenu en septembre 2000 à l'ONU, les chefs d'État et de gouvernement de 189 États Membres se sont réunis pour passer en revue les buts et principes de la Charte des Nations Unies et ont adopté à l'unanimité la Déclaration du Millénaire dans laquelle ils se sont donné pour but de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. | UN | وفي مؤتمر قمة الأمم للألفية المعقود في أيلول/سبتمبر 2000، اجتمع رؤساء دول وحكومات 189 دولة عضوا واستعرضوا أغراض ميثاق الأمم المتحدة ومبادئَهُ، وأقروا بالإجماع إعلان الأمم المتحدة للألفية، محددين هدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
À sa trente-deuxième session, la Conférence générale a adopté à l'unanimité la Déclaration de l'UNESCO concernant la destruction intentionnelle du patrimoine culturel, par laquelle elle a réaffirmé que la communauté internationale était déterminée à combattre la destruction intentionnelle du patrimoine culturel sous quelque forme que ce soit, afin qu'il puisse être transmis aux générations futures. | UN | 31 - في الدورة الثانية والثلاثين اعتمد المؤتمر العام لليونسكو بالإجماع إعلان اليونسكو بشأن التدمير المتعمد للتراث الثقافي. ويؤكد هذا الإعلان مجددا أن المجتمع الدولي ملتزم بمكافحة التدمير المتعمد للتراث الثقافي بأي صورة من الصور كي يمكن نقل هذا التراث إلى الأجيال القادمة. |
2 A la 5ème séance plénière qu'il a tenue le 12 décembre 2003, le Sommet a adopté à l'unanimité la Déclaration de principes (pour le texte voir le Chapitre I A du présent rapport). | UN | 2 - واعتمدت القمة بالإجماع إعلان المبادئ في جلستها العامة الخامسة المعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2003 (انظر نص الإعلان في الفصل الأول - ألف من هذا التقرير). |
M. Kutesa (Ouganda) (parle en anglais) : En septembre 2000, nous avons adopté à l'unanimité la Déclaration du Millénaire (résolution 55/2), un document complet qui engageait nos pays dans un partenariat pour un monde pacifique, prospère et juste. | UN | السيد كوتيسا (أوغندا) (تكلم بالإنكليزية): في شهر أيلول/سبتمبر 2000، اعتمدنا بالإجماع إعلان الألفية الشامل (القرار 55/2)، مُلزِمين بلداننا بشراكة من أجل عالم ينعم بالسلم والازدهار والعدالة. |
33. De plus, à la première grande Conférence nationale sur la prévention de la criminalité, dont le thème était < < Rendre nos communautés plus sûres > > , les participants ont examiné en détail les causes des crimes violents et les problèmes qu'ils posent au Guyana, avant d'adopter à l'unanimité la Déclaration de Liliendaal sur la prévention de la criminalité, le 24 novembre 2009. | UN | 33- إضافة لذلك، فإن المؤتمر الوطني لمنع الجريمة، الذي انعقد بصورة موسعة تحت موضوع " جعـل مجتمعاتنا أكثر أماناً " ، درس وعالج بصورة شاملة الأسباب والتحديات المتعلقة بجرائم العنف في غيانا واعتمد بالإجماع إعلان ليليندال الخاص بمنع الجريمة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Compte tenu des observations et recommandations susmentionnées, les participants ont adopté à l'unanimité la Déclaration de Rabat sur la gestion durable des déchets en Afrique (voir annexe). | UN | 48 - وعملا بالملاحظات والتوصيات الواردة أعلاه، اعتمد المشاركون بالإجماع إعلان الرباط بشأن الإدارة المستدامة للنفايات في أفريقيا (انظر المرفق). |