ويكيبيديا

    "بالإدارة الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la gouvernance économique
        
    • gestion économique
        
    • la gestion de l'économie
        
    • matière de gouvernance économique
        
    ii) Augmentation du nombre de communautés économiques régionales qui participent à l'harmonisation des codes et des normes relatifs à la gouvernance économique et à la direction des entreprises pour la gestion des secteurs public et privé UN ' 2` زيادة عدد الجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعمل على تنسيق القواعد والمعايير الخاصة بالإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات من أجل إدارة القطاعين العام والخاص
    Le Groupe d'experts recommande que le Conseil inscrive à son ordre du jour l'examen des questions ayant trait à la gouvernance économique et qu'il établisse des directives s'adressant aux systèmes mondiaux de gouvernance économique mis en place pour les différents domaines fonctionnels administrés par les institutions spécialisées. UN يوصي فريق الخبراء بأن يدرج المجلس في جدول أعماله مناقشة المسائل المتعلقة بالإدارة الاقتصادية ويقدم مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات لأنظمة الإدارة الاقتصادية العالمية التي أنشئت لمختلف المجالات الفنية وتتولى إدارتها الوكالات المتخصصة.
    L'ONU doit apporter une réponse plus cohérente et efficace aux problèmes liés à la gouvernance économique mondiale. UN 133 - وهناك حاجة إلى مزيد من الاستجابة المترابطة والفعالة من جانب الأمم المتحدة بشأن القضايا المتصلة بالإدارة الاقتصادية العامة.
    Les ressources des SAT-1 et le programme de renforcement des capacités en matière de gestion économique pourraient être utilisés pour aider les pouvoirs publics à s'acquitter de cette tâche; UN ويمكن استخدام خدمات الدعم التقني وبرنامج بناء القدرات المتعلقة باﻹدارة الاقتصادية لمساعدة الحكومة في هذه المهمة؛
    Loin d'être un signe négatif pour les marchés, une telle initiative confirmerait la réalité de l'engagement irréversible de l'Afrique en faveur d'une gestion économique prudente et d'une conduite avisée des affaires publiques. UN وبدلا من إرسال إشارات خاطئة إلى اﻷسواق، سيؤكد مثل هذا العمل حقيقة التزام أفريقيــا الــذي لا يمكــن عكســه باﻹدارة الاقتصادية الحصيفة وبالحكم الصالح.
    Constitution, par le Gouvernement de transition, les donateurs et les institutions financières internationales, d'un groupe consultatif sur la gestion de l'économie UN قيام الحكومة الانتقالية والمانحين والمؤسسات المالية الدولية بإنشاء فريق استشاري معني بالإدارة الاقتصادية
    Les ministres ont affirmé que l'ONU devait apporter une réponse plus cohérente et efficace aux problèmes liés à la gouvernance économique mondiale. UN 20 - وأعلن الوزراء أنه من الضروري أن تستجيب الأمم المتحدة استجابة أكثر اتساقاً وفعالية بشأن المسائل المتصلة بالإدارة الاقتصادية العالمية.
    S'exprimant en sa qualité de facilitateur, il estime que, tant que l'on ne trouvera pas de réponse raisonnable à cette question essentielle, l'Organisation des Nations Unies restera moins que pertinente sur les problèmes clefs de la gouvernance économique mondiale. UN 23 - ويعتقد، وهو يتكلم بصفته ميسرا، بأنه حتى يتم التوصل إلى جواب معقول عن ذلك السؤال الأساسي، فستبقى الأمم المتحدة عديمة الأهمية بالنسبة إلى مسائل أساسية تتعلق بالإدارة الاقتصادية العالمية.
    Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) accorde un rang de priorité élevé aux problèmes de développement de la région et son mécanisme d'examen collégial sur la gouvernance économique et politique permettra de suivre les résultats obtenus par les pays, notamment en matière de gestion économique dans le contexte de la réalisation des objectifs de développement. UN وتقوم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بترتيب القضايا الإنمائية في المنطقة بحسب الأولويات، وستقوم آلية النظراء الاستعراضية المعنية بالإدارة الاقتصادية والسياسية برصد الأداء القطري في ميادين من بينها ميدان الإدارة الاقتصادية في سياق الوصول إلى الأهداف الإنمائية.
    Tout en portant sur ses quatre domaines d'intervention et en mettant l'accent sur la problématique hommes-femmes dans la gouvernance économique, les travaux que mène le PNUD dans ce domaine s'inscriront principalement dans le cadre de la lutte contre la pauvreté et de la gouvernance démocratique. UN ويعمل البرنامج الإنمائي في هذا المجال، في حين أن ما يتصل بكافة مجالات التركيز الأربعة والتشديد على الأبعاد المتعلقة بنوع الجنس الخاصة بالإدارة الاقتصادية سوف تندرج أساسا في مجالي الحد من الفقر وممارسة الحكم الديمقراطي.
    En outre, le processus intergouvernemental, auquel participaient tous les pays du monde, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et, selon des modalités originales, la société civile et le secteur privé, faisait de l'Organisation des Nations Unies l'instance la mieux placée pour traiter des questions relatives à la gouvernance économique mondiale. UN وفضلا عن ذلك، فإن العملية الحكومية الدولية التي تشمل جميع بلدان العالم ومشاركة منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها والإجراءات المبتكرة لمشاركة المجتمع المدني وقطاع الأعمال التجارية، جعلت من الأمم المتحدة المنتدى الطبيعي والأكثر ملاءمة لمعالجة المسائل ذات الصلة بالإدارة الاقتصادية العالمية.
    Le Groupe d'experts recommande que le Conseil inscrive à son ordre du jour l'examen des questions ayant trait à la gouvernance économique et qu'il établisse des directives s'adressant aux systèmes mondiaux de gouvernance économique mis en place pour les différents domaines fonctionnels administrés par les institutions spécialisées. UN 10 - يوصي فريق الخبراء بأن يدرج المجلس في جدول أعماله مناقشة المسائل المتعلقة بالإدارة الاقتصادية ويقدم مبادئ توجيهية متعلقة بالسياسات لأنظمة الإدارة الاقتصادية العالمية التي أنشئت لمختلف المجالات الفنية وتتولى إدارتها الوكالات المتخصصة.
    Pour suivre une politique budgétaire favorisant le développement, les États doivent absolument réformer leur politique et leur administration fiscale (rendre l'impôt plus progressif, élargir l'assiette fiscale, rendre plus régulières les rentrées fiscales), ce qui leur permettra peut-être d'améliorer à divers égards la gouvernance économique, financière et politique, et d'atténuer les inégalités de revenus. UN " وبغية دعم وضع سياسة ضريبية تمكينية، يقوم إصلاح السياسات والإدارات الضريبية (أي لتعزيز تصاعد الإيرادات الضريبية وتنوعها واستقرارها) بدور حاسم ويمكن في الوقت ذاته أن يحسن عددا من الأبعاد المتعلقة بالإدارة الاقتصادية والمالية والسياسية وقد يكون ملائما أيضا لمعالجة التفاوتات في الدخل.
    Le programme de renforcement des capacités en matière de gestion économique devrait inclure des activités touchant à ces questions, et prendre en considération celles que la Banque mondiale et d'autres donateurs mènent dans ce domaine; UN وينبغي تضمين برنامج بناء القدرات المتعلقة باﻹدارة الاقتصادية اﻷنشطة التي تتصل بهاتين المسألتين، مع مراعاة برامج البنك الدولي وأنشطة المانحين اﻵخرين في هذا المجال؛
    Les pays en développement ne pouvaient tirer parti des techniques spatiales et des activités spatiales (par exemple en matière de gestion économique, de prévisions météorologiques et d'atténuation des catastrophes naturelles) que s'ils avaient accès aux techniques voulues. UN ويرى ذلك الوفد أنه ينبغي لكي تستفيد البلدان النامية من تكنولوجيا الفضاء واﻷنشطة الفضائية، فيما يتعلق مثلا باﻹدارة الاقتصادية والتنبؤات الجوية وتخفيف حدة الكوارث الطبيعية، أن تتوفر لهذه البلدان فرص الوصول إلى تكنولوجيا الفضاء.
    Souhaitant être les artisans de leur propre développement économique, les pays du Groupe de Rio se sont soumis à un processus d’ajustement structurel parfois douloureux et, en dépit de la crise financière internationale, ils sont résolus à assurer une gestion économique responsable. UN ٣٦ - وذكرت أن بلدان مجموعة ريو قامت، رغبة منها في أن تكون صانعة التنمية الاقتصادية فيها، بإلـزام نفسها بعملية تكيف هيكلي كانت قاسية في بعض اﻷحيان. ورغم اﻷزمة المالية الدولية، فإن هذه الدول عازمة على الالتزام باﻹدارة الاقتصادية المسؤولة.
    2.2.1 Constitution, par le Gouvernement de transition, les donateurs et les institutions financières internationales, d'un groupe consultatif sur la gestion de l'économie UN 2-2-1 قيام الحكومة الانتقالية والمانحين والمؤسسات المالية الدولية بإنشاء فريق استشاري معني بالإدارة الاقتصادية
    Le Conseil économique et social, qui a été au centre de ce débat, peut en effet apporter la cohérence et l'efficacité, au niveau aussi bien de la prise de décisions en matière de gouvernance économique mondiale que de leur mise en œuvre. UN وفي الحقيقة، يُمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي دأب على البقاء في قلب تلك المناقشة، أن يجلب الاتساق والفعالية لعملية صنع القرارات المتعلقة بالإدارة الاقتصادية العالمية، ولتنفيذ تلك القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد