Il diffuse aussi régulièrement des émissions de radio et de télévision consacrées à des questions thématiques relatives à la bonne gouvernance. | UN | كما يُعِد المجلس برامج حية منتظمة إذاعية ومتلفزة عن قضايا هامة تتصل بالإدارة الرشيدة. |
Elle a également continué à prendre part aux consultations consacrées au programme de développement après 2015 et a soumis deux documents rendant compte des consultations consacrées aux inégalités et à la bonne gouvernance. | UN | وواصلت كذلك الإسهام في المشاورات العالمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 وقدمت ورقتين عن المشاورات الخاصة بأوجه عدم المساواة بالإدارة الرشيدة. |
Nous sommes déterminés à renforcer notre contrat social avec le peuple afghan en consolidant notre système judiciaire, en luttant contre la corruption, en redynamisant notre économie et en promouvant la bonne gouvernance à tous les niveaux du Gouvernement. | UN | ونحن ملتزمون بدعم اتفاقنا الاجتماعي مع شعب أفغانستان، عبْر تعزيز سلطتنا القضائية، ومكافحة الفساد، وتنشيط اقتصادنا والنهوض بالإدارة الرشيدة على جميع مستويات الحكومة. |
Une autre initiative régionale concerne le lancement d'un réseau thématique sur la gestion rationnelle des terres de parcours et la promotion des cultures fourragères. | UN | وهناك مبادرة إقليمية أخرى تتعلق بإقامة شبكة موضوعية خاصة بالإدارة الرشيدة للمراعي وتعزيز زراعة المحاصيل العلفية. |
Les principaux processus de gouvernance et le partage des responsabilités ont été définis aux niveaux global et de chaque tâche. | UN | حُددت العمليات الرئيسية المتعلقة بالإدارة الرشيدة وتقاسم المسؤولية على المستوى العام ومستوى العملية. |
Nous recommandons une bonne gouvernance tant au niveau national qu'à l'échelon international pour atteindre les objectifs de développement arrêtés au niveau national. | UN | ونحن نوصي بالإدارة الرشيدة داخل كل بلد وعلى المستوى الدولي لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها داخليا. |
Création de nouvelles perspectives en matière de bonne gouvernance et de gestion durable des ressources naturelles du Libéria | UN | إيجاد إمكانيات للأخذ بالإدارة الرشيدة وإدارة الموارد البشرية بصورة مستدامة في ليبريا |
L'Instance permanente se félicite de la récente adoption des directives volontaires sur la gouvernance responsable des biens fonciers, des pêches et des forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, établies par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | 60 - ويرحب المنتدى الدائم باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مؤخرا المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالإدارة الرشيدة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Cible 16: Mettre en place un système commercial et financier ouvert, fondé sur des règles, prévisible et non discriminatoire, ce qui suppose un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la réduction de la pauvreté. | UN | الهدف 16: تطوير نظام تجاري ومالي غير تمييزي منفتح يستند إلى القواعد ويمكن التنبؤ به ويشمل الالتزام بالإدارة الرشيدة والتنمية والحد من الفقر |
Le Rwanda est internationalement reconnu comme étant un pays très sûr, fermement attaché à la croissance économique, et également à la bonne gouvernance, et extrêmement intransigeant quant à la corruption. | UN | وتحظى رواندا باعتراف دولي على أنها بلد آمن جداً، يتميز بالتزامه الراسخ بتحقيق النمو الاقتصادي، بل والتزامه أيضاً بالإدارة الرشيدة وعدم التسامح مطلقاً مع الفساد. |
Ces deux institutions, en collaboration avec l'Institut national des statistiques, s'attachent actuellement à recueillir des données statistiques concrètes dans tous les domaines en rapport avec la bonne gouvernance et les droits de l'homme. | UN | وتعمل المؤسستان حالياً، في إطار التعاون مع المعهد الوطني للإحصاء، على جمع بيانات إحصائية حقيقية في كل المجالات المتصلة بالإدارة الرشيدة وحقوق الإنسان. |
Le mécanisme d'évaluation intraafricaine, en tant que composante du Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, est donc une initiative audacieuse prise par certains dirigeants africains pour encourager les États à opter pour la bonne gouvernance. | UN | ولذلك فإن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران كمكون للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي بمثابة خطوة جريئة اتخذها بعض القادة الأفارقة لتشجيع الدول على الالتزام بالإدارة الرشيدة. |
Dans le cadre du NEPAD, l'Afrique promeut la bonne gouvernance dans toutes ses ramifications, sous la bannière du Mécanisme d'évaluation par les pairs, mis en place en 2003. | UN | ومن خلال الشراكة الجديدة، تمضي أفريقيا قُدُماً بالإدارة الرشيدة بجميع تشعُّباتها، تحت مظلّة الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي بدأت عام 2003. |
Ce Mécanisme a la capacité de faire avancer considérablement la bonne gouvernance et le développement socioéconomique en Afrique, et nous encourageons activement la poursuite du processus d'évaluation au cours de l'année prochaine. | UN | فلدى هذه الآلية إمكانية هائلة للنهوض بالإدارة الرشيدة والتنمية الاقتصادية - الاجتماعية في أفريقيا، ونحن نشجِّع بقوة مواصلة عملية استعراض الأقران في السنة المقبلة. |
Enfin, pour veiller à ce que la gestion des risques soit bien ancrée dans l'Organisation, il est crucial qu'elle soit en dernière analyse intégrée dans les processus planifiés ou existants tels que la gestion basée sur les résultats et les processus relatifs à la bonne gouvernance. | UN | وأخيراً، ولضمان غرس إدارة المخاطر المؤسسية داخل المنظمة، من الحيوي دمج إدارة المخاطر المؤسسية، في نهاية المطاف، في عمليات تسيير الأعمال القائمة أو المخطط لها مثل الإدارة القائمة على النتائج والعمليات ذات الصلة بالإدارة الرشيدة. |
b) Règles et normes portant principalement sur la bonne gouvernance, l'indépendance de la magistrature et l'intégrité des personnels de l'appareil de justice pénale; | UN | (ب) المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالإدارة الرشيدة واستقلال القضاء ونزاهة موظفي العدالة الجنائية؛ |
N'étant ni détenteur ni fabricant d'armes biologiques, l'Algérie veille à la gestion rationnelle et sécuritaire de la manipulation des agents microbiologiques dans les laboratoires d'analyse de bactériologie et de virologie qui fonctionnent uniquement dans le cadre de la préservation de la santé. | UN | نظرا لأن الجزائر، لا تحوز أسلحة بيولوجية أو تصنعها، فإنها تلتزم بالإدارة الرشيدة والأمنية في معالجة العوامل الجرثومية في مختبرات التحاليل الجرثومية والفيروسية التي تعمل فقط في إطار الحفاظ على الصحة. |
48. Tous les pays ont mis l'accent sur le besoin de renforcer les capacités des communautés de base, afin de leur donner une meilleure perception des enjeux liés à la gestion rationnelle des ressources naturelles. | UN | 48- وركزت كافة البلدان على الحاجة إلى تعزيز قدرات المجتمعات المحلية الأساسية، بغية تمكينها من رؤية أفضل للرهانات المرتبطة بالإدارة الرشيدة للموارد الطبيعية. |
Les principaux processus de gouvernance et le partage des responsabilités ont été définis aux niveaux global et de chaque tâche. | UN | حُددت العمليات الرئيسية المتعلقة بالإدارة الرشيدة وتقاسم المسؤولية على المستوى العام ومستوى العملية. |
En tant que participant au Mécanisme africain de révision par des pairs, l'Angola doit impérativement faire preuve d'une bonne gouvernance dans les domaines économique, social et politique. | UN | وباعتبار أنغولا مشاركة في آلية استعراض النظراء الأفريقية فإنها ملتزمة بالإدارة الرشيدة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية. |
L'application des règlements et conventions relatifs aux déchets est considérablement entravée par les problèmes de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion des déchets. | UN | 55 - ويواجه تنفيذ القواعد التنظيمية والاتفاقيات المتعلقة بالنفايات وإنفاذها عوائق شديدة بسبب مسائل تتعلق بالإدارة الرشيدة والشفافية في إدارة النفايات. |
L'Instance permanente se félicite de la récente adoption des directives volontaires sur la gouvernance responsable des biens fonciers, des pêches et des forêts dans le contexte de la sécurité alimentaire nationale, établies par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). | UN | 5 - يرحب المنتدى الدائم باعتماد منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مؤخرا المبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالإدارة الرشيدة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |