ويكيبيديا

    "بالإرهاب التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au terrorisme auxquels
        
    • au terrorisme qui
        
    • au terrorisme que
        
    • au terrorisme auxquelles
        
    • au terrorisme qu
        
    • le terrorisme auxquels
        
    L'annexe II énumère les traités relatifs au terrorisme auxquels la Suisse est partie. UN أما المرفق الثاني فيورد المعاهدات المتعلقة بالإرهاب التي تشكل سويسرا طرفا فيها.
    :: Veuillez aussi faire le point de la ratification des conventions et protocoles pertinents touchant au terrorisme auxquels l'Indonésie n'est pas encore partie. UN ▄ يرجى أيضا تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الهامة المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح إندونيسيا طرفا فيها بعد.
    Par ailleurs, afin de permettre une application plus efficace des conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels la Principauté est partie, il est apparu qu'un second volet de mesures était nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، تبيّن أن الأمر يتطلب اتخاذ مجموعة ثانية من التدابير لإضفاء مزيد من الفعالية على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي موناكو طرف فيها.
    Les infractions liées au terrorisme qui ont déjà été intégrées dans la législation costa-ricienne peuvent donner lieu à extradition. UN إن الجرائم المتصلة بالإرهاب التي أدرجت في تشريعات كوستاريكا هي من جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها.
    Veuillez indiquer l'état d'avancement de l'intégration dans le droit interne des instruments internationaux se rapportant au terrorisme que le Brunéi Darussalam a ratifiés en précisant, notamment, les sanctions dont sont passibles les infractions visées par les conventions et protocoles. UN يرجى ذكر التقرير المرحلي المتعلق بتنفيذ القانون الوطني للصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب التي صدقت عليها بروني دار السلام. ويرجى، على الخصوص، ذكر قائمة العقوبات المنصوص عليها للجرائم، التي نشأت وفقاً لما تقتضيه الاتفاقيات والبروتوكولات.
    Leur compétence s'étend également à tous les cas mentionnés dans les conventions internationales se rapportant au terrorisme auxquelles Chypre est partie. UN كما يغطي اختصاصها جميع الحالات المشار إليها في الاتفاقات الدولية المتصلة بالإرهاب التي تعد قبرص طرفا فيها.
    Malte a adopté des lois visant à mettre en application un certain nombre de conventions et de protocoles internationaux relatifs au terrorisme qu'il a déjà ratifiés, comme indiqué ci-après : UN فيما يلي التشريعات التي سنتها مالطة حتى الآن لتنفيذ عدد من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب التي صادقت عليها مالطة من قبل:
    :: La ratification des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels la République argentine n'est pas encore partie; UN التصديق على باقي الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تصبح الأرجنتين فيها طرفا بعد؛
    Instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Venezuela est partie UN الصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب التي دخلت دولة فنزويلا طرفا فيها
    Le Liban applique scrupuleusement toutes les dispositions et les articles des conventions et des protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels il est partie. UN إن لبنان يلتزم بتطبيق جميع نصوص ومواد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات ذات الصلة بالإرهاب التي انضم إليها.
    :: Indiquez les mesures juridiques ou autres adoptées pour donner effet aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Chili est partie. UN برجاء الإشارة إلى التشريعات والتدابير الأخرى المعتمدة لتنفيذ الاتفاقيات الدولية وغيرها من البروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي تعد شيلي طرفا فيها.
    C'est dire que les conventions et protocoles relatifs au terrorisme auxquels le Cameroun est partie ont une vocation à s'appliquer directement et peuvent être invoqués devant les autorités judiciaires ou administratives camerounaises. UN وهذا الأمر يعني أن الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بالإرهاب التي تكون الكاميرون طرفا فيها قابلة للتطبيق مباشرة ويمكن الاحتكام إليها أمام السلطات القضائية أو الإدارية الكاميرونية.
    Le CTC attend avec intérêt un rapport sur les progrès réalisés quant à la ratification des accords internationaux et des protocoles relatifs au terrorisme auxquels le Guatemala n'est pas encore partie. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التصديق على الاتفاقات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تنضم غواتيمالا إليها بعد.
    11. Liste récapitulative des instruments internationaux relatifs au terrorisme auxquels le Venezuela est partie. UN 11 - القائمة الموحدة للصكوك الدولية المتعلقة بالإرهاب التي تعد فنزويلا طرفا فيها.
    La plupart des États avaient étoffé la liste des comportements liés au terrorisme qui devaient être incriminés. UN وتقوم معظم الدول بتوسيع قائمة أنواع السلوك ذات الصلة بالإرهاب التي ينبغي تجريمها.
    La plupart des États avaient complété la liste des comportements liés au terrorisme qui devaient être incriminés. UN وتقوم معظم الدول بتوسيع قائمة أنواع السلوك ذات الصلة بالإرهاب التي ينبغي تجريمها.
    Il demande des éclaircissements sur les types d'actes associés au terrorisme qui ne constituent pas des actes terroristes. UN وطلب توضيح نوع الأفعال المتصلة بالإرهاب التي لا تشكل أفعالاً إرهابية.
    1.9 Veuillez faire le point sur les mesures prises en vue de la signature et de la ratification des trois instruments internationaux relatifs au terrorisme que la Mongolie n'a pas encore signés. UN 1-9 - يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية الثلاثة المتعلقة بالإرهاب التي لم توقع منغوليا عليها بعد.
    Commentaire 1.9 : le Comité souhaiterait connaître l'état d'application en droit interne des instruments internationaux relatifs au terrorisme que la Lettonie a déjà ratifiés. UN تعليق اللجنة رقم 1-9: ترجو اللجنة أن يتاح لها تقرير مرحلي عن تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب التي صدقت عليها لاتفيا في التشريعات المحلية.
    Le Ministère de la justice de la Bosnie-Herzégovine initiera, en tant qu'autorité compétente, la procédure d'adhésion aux conventions relatives au terrorisme auxquelles le pays n'est pas encore partie. UN وستقوم وزارة العدل في البوسنة والهرسك، باعتبارها الوزارة المسؤولة، بالشروع في الإجراءات اللازمة للانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي لم تصبح البوسنة والهرسك بعد طرفا فيها.
    1.4 II convient de rappeler ici que les fonds, avoirs financiers et ressources économiques liés au terrorisme qu'il y a lieu de geler peuvent avoir une origine licite et ne constituent pas nécessairement le produit d'une infraction. UN 1-4 تجدر الإشارة هنا إلى أن الأموال والأصول المالية والموارد الاقتصادية المتصلة بالإرهاب التي يلزم تجميدها قد تكون من مصدر مشروع ولا تكون بالضرورة من عوائد الجريمة.
    Il ressort du paragraphe 82 de leur rapport que les Tonga ne sont actuellement parties qu'à trois des 12 conventions et protocoles internationaux et que leur demande de devenir parties aux autres instruments internationaux concernant le terrorisme auxquels elles ne sont pas encore parties a été approuvée. UN ويلاحظ من الفقرة 82 من التقرير أن تونغا طرف حاليا في 12 من الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية وقد مُنحت تونغا الموافقة لتصبح طرفا في بقية الصكوك الدولية المتصلة بالإرهاب التي لم تصبح بعد طرفا فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد