Le terrorisme ne doit pas être lié à l'islam et aux musulmans ni à aucune autre religion, culture ou origine ethnique. | UN | ويجب ألا يرتبط مفهوم الإرهاب بالإسلام والمسلمين أو بأي دين آخر أو ثقافة بعينها أو بانتماء لجماعة محددة. |
Il est difficile, voire inadmissible, d'appeler l'islam pour justifier ce qu'il réprouve explicitement ou implicitement. | UN | إذ لا يعقل، بل من غير المعقول، التذرع بالإسلام لتبرير ما ينهى عنه الإسلام صراحة أم ضمناً. |
Ils reproduisent donc, à propos de l'islam, des tendances et des croyances déjà répandues dans la société. | UN | وبالتالي فإنها تعبِّر عن اتجاهات ومعتقدات فيما يتعلق بالإسلام تكون بالفعل واسعة الانتشار في المجتمع. |
Il a constaté avec satisfaction que l'islam faisait désormais partie des cultes officiels reconnus dans le pays. | UN | وأعرب المغرب عن تقديره لأن مولدوفا اعترفت بالإسلام كإحدى الديانات الرسمية للبلد. |
À cet égard, la méconnaissance de l'islam et de ses enseignements, qui incitent à la tolérance, a conduit à une recrudescence de l'islamophobie. | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن الجهل بالإسلام وبتعاليمه التي تدعو إلى التسامح أدى إلى ارتفاع درجة معاداة الإسلام. |
La haine, a-t-il soutenu, avait été soulevée contre des populations d'origine arabe et musulmane, or dans l'islam, culture et religion étaient liées. | UN | وادعى بأن الكراهية قد أثيرت ضد سكان من أصول عربية وإسلامية وأن الثقافة والدين مرتبطان بالإسلام. |
Je voudrais dire, en tant que musulman, que le terrorisme n'a rien à voir avec l'islam. | UN | بصفتي مسلما، أود أن أقول إن الإرهاب لا علاقة له بالإسلام. |
S'agissant de la discrimination exercée contre les migrants, il voudrait savoir ce que le Haut-Commissariat fait en particulier pour lutter contre le dénigrement de l'islam. | UN | وبخصوص التمييز ضد المهاجرين، قال إنه يود أن يعرف ما تقوم به المفوضية على وجه الخصوص لمكافحة التشهير بالإسلام. |
De plus, le terrorisme ne doit pas être associé à l'islam et aux musulmans, ni à aucun autre groupe ni culture. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي عدم ربط الإرهاب بالإسلام والمسلمين، أو بأي ثقافة أو جماعة. |
Il faut reconnaître que cet extrémisme, après avoir décliné à la fin des années 1990, connaît un renouveau depuis peu, particulièrement dans le cas de l'islam. | UN | ولا بد من الاعتراف بأن هذا التطرف، بعد أن تراجع في أواخر التسعينات، بدأ يعود مؤخرا إلى الظهور، وبخاصة فيما يتصل بالإسلام. |
Par conséquent, la décision du Conseil d'État met fin à la manipulation de l'islam et porte un coup fatal à tous ceux qui justifiaient la circoncision par la religion. | UN | وبالتالي فإن قرار مجلس الدولة يضع حداً للتلاعب بالإسلام ويسدد ضربة قاضية لكل من كانوا يبررون الختان بالدين. |
L'Ouzbékistan n'est pas un État islamique, mais un État laïc influencé par l'islam. | UN | فأوزبكستان ليست دولة إسلامية، بل هي دولة علمانية متأثرة بالإسلام. |
La diffamation de l'islam est la démonstration la plus flagrante du racisme et de l'intolérance contemporains. | UN | ويمثل التشهير بالإسلام أوضح مظهر من مظاهر العنصرية والتعصب في الوقت المعاصر. |
Des mesures doivent également être prises sur la question des mutilations génitales féminines, pratique barbare qui n'a rien à voir avec l'islam. | UN | ويتعين أيضا اتخاذ إجراء بشأن مسألة ختان الإناث، وهي ممارسة وحشية لا علاقة لها بالإسلام. |
L'évêque Gjergji a fait état des bonnes relations que l'Église catholique entretenait de longue date avec l'islam. | UN | وأشار الأسقف غيـيرغي إلى العلاقات الطيبة التي تربطهم على مدى التاريخ بالإسلام. |
Déclaration de l'Organisation de la Conférence islamique sur la diffusion d'un film diffamatoire contre l'islam par un parlementaire néerlandais | UN | بيان صادر عن مجموعة منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن قيام برلماني هولندي بإصدار فيلم يشهر بالإسلام |
Condamnation pour avoir recherché, reçu et diffusé des informations et des idées en rapport avec l'islam | UN | الموضوع: الإدانة بسبب طلب وتلقي ونشر معلومات وأفكار تتعلق بالإسلام |
Condamnation pour avoir recherché, reçu et diffusé des informations et des idées en rapport avec l'islam | UN | الموضوع: الإدانة بسبب طلب وتلقي ونشر معلومات وأفكار تتعلق بالإسلام |
Car je vois que deux frères qui étaient de minables voyous ont rejoint l'islam, grâce à Dieu | Open Subtitles | فأنا أرى أشخاص كانوا لصوص أراذل و أوباش و قد اهتدوا بالإسلام |