ويكيبيديا

    "بالإسناد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'attribution
        
    • d'attribution
        
    • des renforts
        
    • imputation
        
    On s'est efforcé, dans les projets d'articles 5 à 8, d'élucider les règles du droit international relatives à l'attribution. UN وقد بذلت في مشاريع المواد من 5 إلى 8 محاولة لتوضيح قواعد القانون الدولي المتعلقة بالإسناد.
    Elles ont reconnu les problèmes liés à l'attribution et à l'agrégation lors de l'établissement des rapports et souligné qu'il importait de suivre les résultats. UN واعترفوا بالمصاعب التي تواجه الإبلاغ فيما يتعلق بالإسناد والتجميع وشددوا على أهمية نتائج الرصد.
    En ce qui concerne l'attribution, elle a fait observer qu'au niveau des objectifs, il ne serait pas possible d'attribuer les résultats au seul FNUAP, de nombreux intervenants participant au processus et contribuant aux résultats à ce niveau. UN وفيما يتعلق بالإسناد ذكرت أنه ليس من الممكن، على مستوى الأهداف، عزو النتائج إلى صندوق السكان وحده نظرا لمشاركة ومساهمة العديد من الجهات في تحقيق النتائج على هذا المستوى.
    Le contenu du projet d'article 7 devrait être revu, car il contredit le critère factuel d'attribution. UN ومضمون مشروع المادة 7 خليق بالتنقيح، فهو يتعارض مع ذلك المعيار الواقعي الخاص بالإسناد.
    Allez-y, appelez des renforts ! Open Subtitles ! إستمرّ، اتصل بالإسناد
    2. Modèle d'imputation/identification UN ٢- نموذج المسؤولية بالإسناد أو بتطابق الهوية
    En ce qui concerne l'attribution, elle a fait observer qu'au niveau des objectifs, il ne serait pas possible d'attribuer les résultats au seul FNUAP, de nombreux intervenants participant au processus et contribuant aux résultats à ce niveau. UN وفيما يتعلق بالإسناد ذكرت أنه ليس من الممكن، على مستوى الأهداف، عزو النتائج إلى صندوق السكان وحده نظرا لمشاركة ومساهمة العديد من الجهات في تحقيق النتائج على هذا المستوى.
    de l'organisation > > ? Un certain nombre de délégations ont noté la complexité des questions soulevées par l'attribution. UN 44 - لاحظ عدد من الوفود تعقُّد القضايا ذات الصلة بالإسناد.
    Pour éviter une complexité juridique excessive, elle propose en outre de créer un mécanisme en vertu duquel chaque organisation internationale serait tenue de créer un fonds pour indemnisation lorsqu'il y a des ambiguïtés juridiques au sujet de l'attribution de la culpabilité relative à ses États membres. UN وبغية تجنب تعقيدات قانونية ممكنة يقترح وفد بلدها أيضا إنشاء آلية تُدعى وفقا لها كل منظمة دولية إلى إنشاء صندوق بقصد منح التعويض في ظروف يوجد فيها غموض قانوني فيما يتعلق بالإسناد الممكن للمسؤولية النسبية إلى الدول الأعضاء في منظمة.
    Dans ses observations sur les différents articles, notamment en 2001, le Royaume-Uni a relevé des incertitudes d'interprétation concernant divers aspects relatifs à l'attribution. UN 12 - وأضاف قائلاً إن المملكة المتحدة أشارت في تعليقاتها على كل مادة بمفردها، ولا سيما التعليقات الصادرة في عام 2001، إلى حالات غموض في تفسير عدد من الجوانب المتصلة بالإسناد.
    Dans les observations reçues, au moins deux États se sont dits favorables à la suppression pure et simple de cette disposition, faisant valoir qu'à la différence de la Loi type de la CNUDCI sur le commerce électronique, le projet de convention ne contient pas de dispositions relatives à l'attribution des messages de données, la notion de fiabilité étant logiquement liée à celle d'attribution. UN فقد أيّد اثنان على الأقل من التعليقات الواردة حذف ذلك الحكم كليّا بسبب أن مشروع الاتفاقية، على نقيض قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، لا يشتمل على حكم بخصوص إسناد رسائل البيانات، ومفهوم الموثوقية يرتبط منطقيا بالإسناد.
    D'autres pays ont néanmoins préféré séparer les dispositions de la Loi type concernant l'attribution et celles qui ont trait aux signatures électroniques. UN 26- لكن بلدانا أخرى فضَّلت أن تدرج أحكام القانون النموذجي للتجارة الإلكترونية الخاصة بالإسناد منفصلة عن الأحكام الخاصة بالتوقيعات الإلكترونية.
    Plusieurs dispositions relatives à l'attribution qui figuraient dans les projets d'articles adoptés en première lecture ont été supprimées, en particulier celles qui, comme l'article 13, prévoyaient un critère négatif, et non positif, pour l'attribution du comportement. UN وثمة نصوص عديدة تتعلق بالإسناد وردت في مشروع المواد المعتمدة في القراءة الأولى تم حذفها ولا سيما تلك التي تتضمن، مثل المادة 13، معايير سلبية، وليست إيجابية، لإسناد التصرف().
    Lorsqu'un organe est placé par un État ou une organisation internationale à la disposition d'un autre État ou d'une autre organisation, il ne s'agit généralement pas de savoir, du point de vue de l'attribution, si le comportement de cet organe est attribuable à un État ou une organisation, mais de savoir à quel État ou organisation il est imputable : est-ce l'État ou l'organisation qui prête ou l'État ou organisation qui emprunte? UN 31 - وعندما تضع دولة أو منظمة دولية جهازا تحت تصرف دولة أو منظمة دولية أخرى فإن المسألة المتعلقة بالإسناد لا تتمثل عموما في إسناد تصرف ذلك الجهاز إلى دولة أو منظمة. بل إن المسألة هي تحديد الدولة أو المنظمة التي يُسند إليها التصرف: هل هي الدولة أو المنظمة المعيرة، أم الدولة أو المنظمة المستعيرة.
    < < [...] Les règles de la responsabilité de l'État relatives à l'attribution qui concernent les actes d'entités extérieures n'intéressent guère les organisations internationales, voire pas du tout. UN " [...] قواعد مسؤولية الدول التي تتعلق بالإسناد والتي تتناول الأفعال الصادرة عن كيانات خارجية لها أهمية محدودة أو لا أهمية لها فيما يختص بالمنظمات الدولية.
    Le Portugal se félicite que le Rapporteur spécial ait l'intention d'étudier la question complexe de l'attribution dans son prochain rapport et il convient qu'une règle générale d'attribution d'un comportement aux organisations internationales doit viser les < < règles de l'organisation > > . UN 27 - وأعرب عن ترحيبه باعتزام المقرر الخاص تناول المسألة المعقدة المتعلقة بالإسناد في تقريره المقبل، ووافق على القول بضرورة احتواء قاعدة عامة بشأن إسناد سلوك ما إلى المنظمات الدولية على إشارة إلى " قواعد المنظمة " .
    Dès lors qu'une disposition concernant la reconnaissance d'attribution a été insérée dans lesdits articles, il semble raisonnable d'adopter une solution identique en ce qui concerne les organisations internationales. UN وعندما يدرج حكم بشأن الإقرار بالإسناد في هذه المواد الأخيرة، فإن يبدو من المعقول اعتماد نفس الحل فيما يتعلق بالمنظمات الدولية.
    Si ces articles n'intéressent pas directement les organisations internationales, il faut en tenir pleinement compte lorsque l'on examine, en ce qui concerne les organisations internationales, des questions d'attribution similaires à celles qui concernent des États. UN ومع أن هذه المواد لا تتعلق مباشرة بالمنظمات الدولية، فإنه يجب أن توضع في الاعتبار التام عند مناقشة المسائل ذات الصلة بالإسناد إلى المنظمات الدولية الموازية لهذه الدول المعنية.
    Appelez des renforts ! Open Subtitles ! ستتصل بالإسناد
    35. Une autre forme de responsabilité dérivée est la doctrine dite d'" imputation " ou d'" identification " . UN ٣٥- للمسؤولية الاشتقاقية شكل بديل يتمثل فيما يُسمَّى مبدأ " المسؤولية بالإسناد " أو " المسؤولية بتطابق الهوية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد